01 januára 2024

Translations - Prologue from The Lord of the Rings film trilogy

Hypothetical P-AdW translation of the English language prologue from The Lord of the Rings live-action film adaptation.


The article is under development.

 

Transcript of the English language prologue:

The world is changed. I feel it in the water. I feel it in the earth. I smell it in the air. Much that once was, is lost. For none now live who remember it. 

It began with the forging of the Great Rings. Three were given to the Elves: Immortal, wisest and fairest of all beings. Seven to the Dwarf-lords: Great miners and craftsmen of the mountain halls. And nine, nine rings were gifted to the race of Men, who, above all else, desire power. For within these rings was bound the strength and will to govern each race. But they were all of them deceived. For another ring was made. 

In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom, the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring, to control all others. And into this Ring he poured his cruelty, his malice, and his will to dominate all life.  One Ring to rule them all. One by one, the Free Lands of Middle-earth fell to the power of the Ring. But there were some who resisted. 

A Last Alliance of Men and Elves marched against the armies of Mordor. And on the slopes of Mount Doom, they fought for the freedom of Middle-earth. 

Victory was near. But the power of the Ring, could not be undone. It was in this moment, when all hope had faded, that Isildur, son of the king, took up his father's sword. 

Sauron, the enemy of the Free Peoples of Middle-earth, was defeated. 

The Ring passed to Isildur, who had this one chance to destroy evil forever. But the hearts of Men, are easily corrupted. And the Ring of Power has a will of its own. It betrayed Isildur to his death. And some things that should not have been forgotten, were lost. 

History became legend, legend became myth. And for two and a half thousand years, the Ring passed out of all knowledge. Until, when chance came, it ensnared a new bearer. 

Gollum (flashback): "My precious..."

Galadriel (voiceover continued): The Ring came to the creature Gollum, who took it deep into the tunnels of the Misty Mountains. And there it consumed him.

Gollum (flashback): "It came to me. My own. My love. My own. My precious."

Galadriel: The Ring brought to Gollum unnatural long life. For 500 years it poisoned his mind. And in the gloom of Gollum's cave, it waited. Darkness crept back into the forests of the world. Rumor grew of a shadow in the East, whispers of a nameless fear. And the Ring of Power perceived, its time had now come. It abandoned Gollum. But something happened then, that the Ring did not intend. It was picked up by the most unlikely creature imaginable.

Bilbo Baggins (flashback): "What's this?"

Galadriel: "A Hobbit, Bilbo Baggins of the Shire."

Bilbo Baggins (flashback): "A ring."

Gollum (flashback): "Lost! My precious is lost!"

Galadriel (voiceover continued): For the time will soon come when Hobbits will shape the fortunes of all.




----



Translation into P-AdW Westron:

Abân han arhayâna. Nivela hva imi nîn(et). Nivela hva imi dâira(t). Ninûzra hva imi vîyra. Lînra amad tâidô arhan, han vânla. Sâpam bâir îdôn yamanpunam, mân yameyram hva. 

Hva ayeznarmâ tamranêth an Mârla Kôrit. Nîlda yayôzin Nimîrada: Bânaganên, absaphal ka abvâlan an kâth navîn. Hazad yayôzin Nargu-bârimda: Mâral phurgîn ka magîn an urudla phûri. Ka nidir, nidir kôri yayôzin ada ilamet an Anâi, mân, âuda kâth êlhal, yayâirta abâr. Sâpam imi yasîna Kôri arhan lisanin abâr ka imda phazgâ malcên ilam. Arn ya-nas arhan kâthim yahûrunâm. Sâpam enad kôr yamaglin. 

Imi zâyanet an-Ugruzâyan, imi nitîtit an Mandurud, Ugrubâret Zigûrun urtamrar imi phôlêth Bârukôr, pânad kâth endim. Ka imab sîna Kôr udôlar urya pêumêth, urya ûmarêth, ka urya imda phazgada kâth manpûh. Îr Kôr phazgada ya-nas ilkâth. Îr nadan îr, Fâirla Zâin an-Andaban yakalba Abârada an-Kôr. Arn yarhan mônan mân tûrnora

Mênegal Eradêth an Anâi ka Nimîr yabatada nardîth an Ugruzâyan. Ka on the slopes an Mandurud, ya-nas azgarra for fâirêthet an-Andaban. 

Tûrnad anakhar. Arn abâret an-Kôret, could bâ han nânka. Hva arhan imi sîna moment, tînd kâth estêl arhan avînar, amad Nîlubên, thôr an ârut, unôirar urya attôya zagar. 

Zigûrun, gorûn an Fâirla Nîs an-Andaban, arhan tûrlubân. 

Kôret arôyna Nîlubênada, mân arhan sîn îr gârta dênoy nânka ulkhêth. Arn inîr an Anâi, yahâztim ânsan. Ka Kôret an-Abâr hanya imda an arya vêral. Hva ahûruna Nîlubên urya aganada. Ka mônvi amad du-bâyalêutharam, arhan vânla. 

Abankên anolnar bith-kên, bith-kên anolnar zarkên. Ka for satta ka ban thousand years, Kôret arôyna âvana an kâth knowledge. Until, tînd gârta anakha, hva arêmara cêrla bearer. 

Gollum (flashback): "Herya pharêthik..."

Galadriel (voiceover continued): Kôret anakha ada nanêvet Garalum, mân took it deep into the tunnels an Misty urîd. Ka there it consumed him.

Gollum (flashback): "Anakhar ada hê. Herya vêral. Herya zîrêth. Herya vêral. Herya pharêthik."

Galadriel: Kôret brought ada Garalum bânesênan aphal manpûh. For 500 years hva poisoned urya mind. Ka imi nâlot an Garalumya urkûd, hva dargadar. Ugrêth crept back into the terzâin an-Abânet. Huzbithî alvarin an ugru im Azûlet, hulûsi an nameless gâur. Ka Kôret an-Abâr perceived, arya lûr arhan î unakha. Hva râvahta Garalum. Arn mônva happened amad Kôret did not intend. Hva arhan picked up by the ab bâkârnan nanêv nôwanla.

Bilbo Baggins (flashback): "Amda sîn?"

Galadriel: "Banakil. Bilba Labingi an Sûzat."

Bilbo Baggins (flashback): "Kôr."

Gollum (flashback): "Vânla! Herya pharêthik han vânla!"

Galadriel (voiceover continued): Sâpam râdan ind-anakha lûret, tînd banakîlim inda-kanda amaryîzit an kâthim.


NOTE: Galadriel's voiceover, Bilbo's lines and Gollum's lines follow Westron phonetic and grammar conventions. Galadriel would no doubt also know Adûnaic, but Westron was a more widespread language she was likely more familiar with while living in Middle-earth.



----

External links

Eldamo.org:

Elf-dict.com:

Tolkien Gateway:

Transcript of the prologue in the film adaptation of The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (TBA)

inôr - srdce (obrazne), inír, hônar - srdce (fyzické), honír, imda - vôľa, ilam - plemeno
amdêr - nádej (amdir), estêl - nádej (estel), ôlna - stať sa, zarkên - "staropríbeh", báj, Mandurud - Hora osudu, dârgad - čakať

Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára