Hypothetical P-AdW translation of the English language prologue from The Lord of the Rings live-action film adaptation.
P-AdW: Rozvíjanie Tolkienovej adunajčiny a západčiny
Výskumno-náučný blog JÚKE (Jazykovedného ústavu kráľa Elendila) v Minas Tirithe
01 januára 2024
Preklady - Prológ z filmovej trilógie Pán prsteňov
Hypotetický P-AdW preklad anglickojazyčného prológu z hranej filmovej adaptácie Pán prsteňov.
Translations - Prologue from The Hobbit film trilogy
Hypothetical P-AdW translation of the English language prologue from The Hobbit live-action film adaptation.
Preklady - Prológ z filmovej trilógie Hobit
Hypothetical P-AdW translation of the English language prologue from The Hobbit live-action film adaptation.
17 novembra 2022
Translations - A Walking Song (Upon the Hearth the Fire is Red) in P-AdW Westron
A hypothetical translation of Tolkien's poem and song A Walking Song, which appears in The Lord of the Rings, into P-AdW Westron.
Preklady - Pieseň pocestného (V kozube plápolá červeň ohníka) v P-AdW západčine
Hypotetický preklad Tokienovej básne a piesne A Walking Song ("Pieseň pocestného"), ktorá sa objavuje v Pánovi prsteňov do P-AdW západčiny.
07 októbra 2022
Translations - "We are Easterlings !" ("This Is Mongol" by The HU in P-AdW Westron)
A hypothetical translation of the real world song "This Is Mongol", by the Mongol metal band The HU, into P-AdW Westron.
Some tolkienites / Tolkien fans might feel that it's a pity how few pay any attention to the Easterlings, the frequent raiders from the eastern lands of Middle-earth, raiding its Westlands. So let's imagine that someone from the ranks of the Easterlings learnt Westron and decided to tell a cautionary and satisfied warning to the peoples of western Middle-earth, about who the Easterlings really are.