06 januára 2022

Preklady - Kráľ pod horami (The King Beneath the Mountains) v P-AdW západčine

Hypotetický preklad Tolkienovej básne a piesne The King Beneath the Mountains - Kráľ pod horami - ktorá sa objavuje v Hobitovi a predstavuje určité proroctvo o návrate trpasličieho kráľa pod Osamelú horu (Erebor) do Kráľovstva pod Horou. Túto pieseň spievajú ľudia v Jazernom meste a jeho okolí, ale predstavuje pre nich už len určitú povesť. Pozrime sa na to, ako by teoreticky mohla znieť v rekonštruovanej, P-AdW západčine.


Pôvodné znenie básne/piesne v angličtine, z Tolkienovho pera:



The King beneath the mountains,
    The King of carven stone,
The lord of silver fountains
    Shall come into his own!

His crown shall be upholden,
    His harp shall be restrung,
His halls shall echo golden
    To songs of yore re-sung.

The woods shall wave on mountains
    And grass beneath the sun;
His wealth shall flow in fountains
    And the rivers golden run.

The streams shall run in gladness,
    The lakes shall shine and burn,
All sorrow fail and sadness
    At the Mountain-king's return!




----

Môj vlastný preklad básne/piesne z angličtiny do slovenčiny:


Kráľ pod horami,
    Kráľ kameňa tesaného,
Pán fontán strieborných
    Vráti sa do panstva svojho!

Jeho koruna bude pozdvihnutá,
    Na
jeho harfu napnuté zas struny,
Jeho sieňami
zlatými sa niesť ozvena
    Znieť piesne rokov minulých

Lesy budú mávať na hory
    A na trávu pod slnkom;
Jeho bohatstvo krášliť fontány
    A rieky tiecť riavou zlatou.

Potoky radostne prúdiť budú,
    Jazerá sa zalesknú ohňa žiarou,
Všetok žiaľ i smútok sa pominú
    Pri návrate Kráľa pod Horou !




----

Preklad básne/piesne (primárne z angličtiny) do P-AdW západčiny:


Ârû dalad urîdit,
   
Ârû an bora pelgin,
B
âr an gimil banad-khibîl
    Inda-n
akha imab uryu thâni* !

Uryu grine inda-t
ârkunada,
   
Uryu dandal inda-dârsarma,
Uryu
hîl inda-rînlamba pharazla
    L
înthmâ an-zarûrepûhî dârlînthin.

Terz
âinit inda-parava urîdzê
    Ka sal
êg dalad ûret;
Uryu
âuza inda-phursa imi banad-khibîl
    Ka
rit yaphursa pharazmâ.

Sir
îrit inda-phursa imi phârdêth,
    L
ônit inda-hine ka (inda-)nita,
K
âth nûrêth kwêla ka dâurêth
    Urdu-aru rinkontz
ê !





----

Súvisiace články

Anglickojazyčná verzia tohto článku



----

Externé odkazy

Tolkien Gateway: Text piesne The King Beneath the Mountains

Adaptácia piesne speváckym súborom Clamavi de Profundis






Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára