08 decembra 2021

Novotvary - Číslovky

 Novotvary čísloviek v P-AdW adunajčine a západčine.

 

Tolkienove číslovky pre adunajčinu a západčinu ostali nerozvinutým slovným druhom, u oboch umelých jazykov. Väčšinu novotvarov bolo nutné opatrne a premyslene odvodiť zo slovnej zásoby quenijčiny (Quenya).


----


Základné číslovky

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
  • îr - vysl. ír - "jeden" - îr (eldarský slovotvorný koreň) - Založené na eldarskom (západo-elfskom) slovotvornom koreni pre "jeden". Existujúci fanušícky príspevok do Tolkienových elfských jazykov, ktorý som prevzal pre potreby P-AdW.
  • satta - vysl. satta - "dva" - Kánonická adunajská číslovka pre "dva" (satta).
  • nîldu, nîlda - vysl. níldu, nílda - "tri" - neldë (Q.) - Odvodené z uvedenej quenijskej číslovky. P-AdW adunajčina používa verziu s koncovkou -u, P-AdW západčina verziu s koncovku -a.
  • tharan - vysl. faran - "štyri" - tharan (Z.) - Kánonická západská číslovka pre "štyri" (tharan).
  • lêmin, lemen - vysl. lémin, lemen - "päť" - lempë, lemen (Q.) - Odvodené z uvedených quenijských slovotvorných koreňov daných čísloviek. P-AdW adunajčina používa verziu s dlhým e, P-AdW západčina verziu s krátkym e.
  • ênkka, enge - vysl. énkka, enge - "šesť" - enquë (Q.) - Odvodené z uvedenej quenijskej číslovky.
  • hazid, hazad - vysl. hazid, hazad - "sedem" - hazid, hazad (Ad.) - Kánonická adunajská číslovka pre "sedem" (aj variant hazid, aj variant hazad). P-AdW adunajčina používa variant hazid, P-AdW západčina používa variant hazad.
  • taldo - vysl. taldo - "osem" - tolto, toldo (Q.) - Odvodené z uvedených quenijských čísloviek.
  • nidir - vysl. nidir - "deväť" - nidir (eldarský slovotvorný koreň) - Odvodené z uvedených quenijských čísloviek. Používam odvodeninu vynájdenú Davidom Salom pre hudobné texty vo filmových trilógiách.
  • kaun, keun - vysl. kaun, keun - "desať" - quëan, quain (Q.) - Odvodené z uvedených quenijských čísloviek.


Rozšírené číslovky

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
  • kaunîr - vysl. kaunír - "jedenásť" -  - Doslova "desať-jeden".
  • kaunsat, keunsat - vysl. kaunsat, keunsat - "dvanásť" -  - Doslova "desať-dva". 
  • kaunîldu, kaunîlda - vysl. kauníldu, kaunílda - "trinásť" -  - Doslova "desať-tri".
  • kauntharan - vysl. kaunfaran - "štrnásť" -  - Doslova "desať-štyri".
  • kaunlêm, kaunlem - vysl. kaunlém, kaunlem - "pätnásť" -  - Doslova "desať-päť".
  • kaunênkka, kaunenge - vysl. kaunénkka, kaunenge - "šestnásť" -  - Doslova "desať-šesť". 
  • kaunhazid, kaunhazad, keunhazad - vysl. kaunhazid, kaunhazad, keunhazad - "sedemnásť" -  - Doslova "desať-sedem". 
  • kauntaldo - vysl. kauntaldo - "osemnásť" -  - Doslova "desať-osem". 
  • kaunidir - vysl. kaunidir - "devätnásť" -  - Doslova "desať-deväť". 
  • sattêkaun, sattekeun, atkaun, atkeun - vysl. sattékaun, sattekeun, atkaun, atkeun - "dvadsať" - Doslova "dva-desať", "dvoj-desať". Varianty atkaun a atkeun majú predstavovať hovorovejšie, "ľudové" formy výrazu.
  • atkaunîr - vysl. atkaunír - "dvadsaťjeden" - - Doslova "dva-desať-jeden".
  • atkaunsat - vysl. atkaunsat - "dvadsaťdva" - - Doslova "dva-desať-dva".
  • atkaunîldu (Ad.), atkaunîlda (Z.) - vysl. atkauníldu, atkaunîlda - "dvadsaťtri" - - Doslova "dva-desať-tri".
  • atkauntharan - vysl. atkaunfaran - "dvadsaťštyri" - - Doslova "dva-desať-štyri".
  • atkaunlêm, atkaunlem, atkeunlem- vysl. atkaunlém, atkaunlem, atkeunlem - "dvadsaťpäť" - - Doslova "dva-desať-štyri".
  • atkaunênkka, atkaunenge - vysl. atkaunénkka, atkaunenge - "dvadsaťšesť" - - Doslova "dva-desať-šesť".
  • atkaunhazid, atkaunhazad - vysl. atkaunhazid, atkaunhazad - "dvadsaťsedem" - - Doslova "dva-desať-sedem".
  • atkauntaldo - vysl. atkauntaldo - "dvadsaťosem" -  - Doslova "dva-desať-osem".
  • atkaunidir - vysl. atkaunidir - "dvadsaťdeväť" -   - Doslova "dva-desať-deväť".
  • atkaunîldu, atkaunîlda - vysl. atkauníldu, atkaunílda - "dvadsaťtri" - - Doslova "dva-desať-tri".
  • nîldukaun (Ad.), nîldakaun (Z.) - vysl. níldukaun (Ad.), níldakaun (Z.) - "tridsať" - - Doslova "tri-desať".
  • tharkaun - vysl. farkaun - "štyridsať" - - Doslova "štyri-desať".
  • lêmkaun, lemkaun - vysl. lémkaun, lemkaun - "päťdesiat" -  - Doslova "päť-desať". 
  • ênkkakaun, engekaun - vysl. énkkakaun, engekaun - "šesťdesiat" -  - Doslova "šesť-desať".
  • hazidkaun, hazadkaun - vysl. hazidkaun, hazadkaun - "sedemdesiat" -  - Doslova "sedem-desať". 
  • taldokaun - vysl. taldokaun - "osemdesiat" -  - Doslova "osem-desať".
  • nidirkaun - vysl. nidirkaun - "deväťdesiat" -  - Doslova "deväť-desať".
  • abâran - vysl. abáran - "sto" -   - Doslova "mocno-číslo". 
  • abâranîr- vysl abáranír - "stojeden" -   - Doslova "mocno-číslo-jeden".
  • abârkaun - vysl. abárkaun - "stodesať" -   - Doslova "mocno-číslo-desať".
  • abârkaunîr - vysl. abárkaunír - "stojedenásť" -   - Doslova "mocno-číslo-desať-jeden". Bilbove slávne stojedenáste narodeniny. 
  • abâratkaun - vysl. abáratkaun - "stodvadsať" -   -  Doslova "mocno-číslo-dva-desať".
  • abârnîldukaun, abârnîldakaun - vysl. abárníldukaun abárníldakaun - "stotridsať" -   -  Doslova "mocno-číslo-tri-desať".
  • abârtharkaun - vysl. abárfarkaun - "stoštyridsať" -   -  Doslova "mocno-číslo-štyri-desať".
  • abârlêmkaun, abârlemkaun, abârlemkeun - vysl. abárlémkaun, abárlemkaun, abárlemkeun - "stopäťdesiat" -   -  Doslova "mocno-číslo-päť-desať".
  • atabâr - vysl. atabár - "dvesto" -    - Doslova "dva-mocno-číslo".
  • nîldabâr - vysl. níldabár - "tristo" -    - Doslova "tri-mocno-číslo".
  • tharabâr - vysl. farabár - "štyristo" -   - Doslova "štyri-mocno-číslo".
  • lêmabâr, lemabâr - vysl. lémabár, lemabár - "päťsto -    - Doslova "päť-mocno-číslo".
  • ênkkabâr, engebâr - vysl. énkkabár, engebár - "šeststo" -    - Doslova "šesť-mocno-číslo".
  • hazabâr - vysl. hazabár - "sedemsto" -  -  Doslova "sedem-mocno-číslo".
  • taldabâr - vysl. taldabár - "osemsto" -   - Doslova "osem-mocno-číslo".
  • nidirbâr - vysl. nidirbár - "deväťsto" -  - Doslova "deväť-mocno-číslo". 
  • arîran

 

Majte na pamäti, že keď tvorite číslovku pre dvojciferné číslo, ak sa vyskytnú za sebou dve spoluhlásky, napr. dve spoluhlásky "n", nepíšete oba spoluhlásky za sebou. Namiesto toho píšete jednotlivé výrazy iba s jednou spoluhláskou, nie zdvojene. Preto platí NIE kaunnílda, kaunnidir, atkaunnílda, atkaunnidir, ale SPRÁVNE iba kaunílda, kaunidir, atkaunílda, atkaunidir

Je síce prabda, že najmä v kánonickej adunajčine sa dosť často vyskytujú zdvojené spoluhlásky, no v prípade písania týchto novotvarových čísloviek v P-AdW bolo nutné zaviesť tieto pravidlá, z viacerých fonetických aj pravopisných dôvodov.

---- 


Číslovky poradia

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
  • îrt - vysl. írt - "prvý" - îr, "jeden" (P-AdW) -
  • sattid (Ad.), satted (Z.) - vysl. sattid, satted - "druhý" - satta, "dva" (Ad. / P-AdW) - 
  • nîldud (Ad.), nîlded (Z.) - vysl. níldud, nílded - "tretí" - nîldu, nîlda, "tri" (P-AdW) -
  • tharêd (Ad.), thared (Z.) - vysl. faréd, fared - "štvrtý" - tharan, "štyri" (Z. / P-AdW) - 
  • lêmind (Ad.), lemend (Z.) - vysl. lémind, lemend - "piaty" - lêmin, lemen, "päť" (P-AdW) -
  • enkid (Ad.), enged (Z.) - vysl. enkid, enged - "šiesty" - enka, enge, "šesť" (P-AdW) -
  • hazided (Ad.), hazaded (Z.) - vysl. hazided, hazaded - "siedmy" - hazid, hazad, "sedem" (Ad. / P-AdW) -
  • taldod - vysl. taldod - "ôsmy" - taldo, "osem" (P-AdW) -
  • nidird - vysl. nidird - "deviaty" - nidir, "deväť" (P-AdW) -
  • kaund, keund - vysl. kaund, keund - "desiaty" - kaun, keun, "desať" (P-AdW) -

 

Hypotetické rodové varianty čísloviek poradia (s koncovkami na základe gramatických rodov):

  • NOVOTVAR ||| MUŽSKÝ ROD ||| ŽENSKÝ ROD ||| STREDNÝ ROD
  • îrt ||| îrtun (Ad.), îrtan (Z.) ||| îrtôl (Ad.), îrtel (Z.) ||| îrta (oba jazyky)
  • sattid (Ad.), satted (Z.) ||| sattun (Ad.), sattet (Z.) ||| sattôl (Ad.), sattel (Z.) ||| sattota (oba jazyky)
  • nîldud (Ad.), nîlded (Z.) ||| nildun (Ad.), nîldan (Z.) ||| nildôl (Ad.), nildel (Z.) ||| nildota (oba jazyky) 
  • tharêd (Ad.), thared (Z.) ||| tharun (Ad.), tharen (Z.) ||| tharôl (Ad.), tharel (Z.) ||| tharta (oba jazyky)
  • lêmind (Ad.), lemend (Z.) ||| lêminun (Ad.), lemenan (Z.) ||| lêminôl (Ad.) lemenel (Z.) ||| lêmina (Ad.), lemena (Z.)
  • enkid (Ad.), enged (Z.) ||| enkun (Ad.), engan (Z.) ||| enkôl (Ad.), engel (Z.) ||| enkita (Ad.) engeta (Z.)
  • hazided (Ad.), hazaded (Z.) ||| hazidun (Ad.), hazadan (Z.) ||| hazidôl (Ad.), hazadel (Z.) ||| hazida (Ad.), hazada (Z.)
  • taldod ||| taldun (Ad.), taldan (Z.) ||| taldôl (Ad.), taldel (Z.) ||| talda (oba jazyky) 
  • nidird ||| nidirun (Ad.), nidiran (Z.) ||| nidirôl (Ad.), nidirel (Z.) ||| nidira (oba jazyky)
  • kaund (Ad.), keund (Z.) ||| kaunun (Ad.), keunan (Z.) ||| kaunôl (Ad.), keunel (Z.) ||| kaunta (Ad.), keunta (Z.)

Všetky skratky "(Ad.)" a "(Z.)" v tomto prehľade možných rodových variantov označujú iba P-AdW novotvary pre adunajčinu a západčinu, neoznačujú Tolkienove kánonické výrazy z jeho poznámok.

 

----

 

Číslovky množstva

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
  • kâtha - vysl. káfa - "celé", "všetko", "všetok
  • ban - vysl. ban - "polovica"
  • tharn - vysl. farn - "štvrtina"

 

----

 

Písanie čísloviek

Prídavné mená a väčšina podobných slovných druhov v adunajčine a západčine sa držia poradia prídavných mien a podstatných mien, aké poznáme vo väčšine reálnych európskych jazykov, napr. v angličtine, nemčine, maďarčine a slovanských jazykoch. Avšak, bežné číslovky - číslovky označujúce presný počet niečoho - sú napísané v opačnom poradí, podobne ako pri písaní prídavných mien a podstatných mien v reálnych jazykoch ako je waleština a francúzština. Príklady:

banakil îr = "jeden hobit" (doslova "hobit jeden")
banakilât = "dvaja hobiti", "dvojica hobitov" (doslova "hobitov dva" alebo "hobitov pár/dvojica")
banakilîm hazid (Ad.) alebo banakilîm hazad (Z.) = "sedem hobitov" (doslova "hobitov sedem")

urug îr = "jeden medveď" (doslova "medveď jeden")
urîg satta, urîgât = "dva medvede", "dvojica medveďov" (doslova "medvede dva" alebo "medveďov pár/dvojica")
urîg atkauntharan = "dvadsaťštyri medveďov" (doslova "medveďov dvadsaťštyri")

abanak îr = "jeden voz" (doslova "voz jeden")
abanîk satta, abanîkât = "dva vozy", "pár vozov" (doslova"vozy dva" alebo "vozov pár")
abanîk lêmkaun-taldo (Ad.) alebo abanîk lemkaun-taldo (Z.) = "päťdesiatosem vozov" (doslova "vozov päťdesiatosem")

Ak chcete tieto slovné spojenia rozšíriť o prídavné mená, dá sa to urobiť nasledujúcim spôsobom:

tûca banakil îr = "jeden smelý hobit" (doslova "smelý hobit jeden")
tûca banakilîm satta alebo tûca banakilât = "dvaja smelí hobiti" alebo "dvojica smelých hobitov" (doslova "smelí hobiti dvaja")
tûka banakilîm hazid (Ad.) alebo tûca banakilîm hazad (Z.) = "sedem smelých hobitov" (doslova  "smelých hobitov sedem")

bârâna urug îr = "jeden mocný medveď" (doslova "mocný medveď jeden")
bârâna urîg satta, bârâna urîgât = "dva mocné medvede", "dvojica mocných medveďov" (doslova "mocné medvede dva" alebo "mocných medveďov dvojica")
bârâna urîg atkaun-tharan = "dvadsaťštyri mocných medveďov" (doslova "mocných medveďov dvadsaťštyri")

zaden abanak îr = "jeden krytý voz" (doslova "krytý voz jeden")
zaden abanîk satta, zaden abanîkât = "dva kryté vozy", "pár krytých vozov" (doslova "kryté vozy dva" alebo "krytých vozov pár")
zadên abanîk lêmkaun-taldo (Adunaic) zaden abanîk lemkaun-taldo (Westron) = "päťdesiatosem krytých vozov" (doslova "krytých vozov päťdesiatosem")

Samozrejme, ak ide iba o jednu jedinú osobu, zviera, či vec, stačí nám povedať alebo napísať tûca banakil, bârâna urug, zaden abanak.

Avšak, čo sa týka poradových čísloviek alebo čísloviek množstva, tieto číslovky sú písané v obvyklejšom poradí prídavných mien a podstatných mien:

hazidun banakil (Ad.) alebo hazadan banakil (Z.) = "siedmy hobit"
atkauntharun urug (Ad.) alebo atkauntharen urug (Z.) = "dvadsiatyštvrtý medveď"
lêmkaun-taldun abanak (Ad.) alebo lemkaun-taldan abanak (Z.) = "päťdesiatyôsmy voz"

A ak chceme tú istú kombináciu čísloviek, prídavných mien a podstatných mien, ale s príponami jednotlivých gramatických rodov, použijeme:

hazidun tûka banakil (Ad.) alebo hazadan tûca banakil (Z.) = "siedmy smelý hobit"
atkauntharun bârâna urug (Ad.) alebo atkauntharen bârâna urug (Z.) = "dvadsiatyštvrtý mocný medveď"
lêmkaun-taldun zadên abanak (Ad.) alebo lemkaun-taldan zaden abanak (Z.) = "päťdesiatyôsmy krytý voz"

 

---- 


To je zatiaľ všetko ohľadom čísloviek v P-AdW, slovného druhu pramálo zastúpeného v Tolkienových kánonických poznámkach k adunajčine a západčine, či jeho textoch v oboch fiktívnych jazykoch. Dúfam, že sa v týchto podrobných poznámkach dalo zorientovať, a že ste v nich našli informácie o P-AdW číslovkách, ktoré ste hľadali.

 

Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára