Novotvary podstatných mien pre P-AdW adunajčinu a P-AdW západčinu, s témou živočíšnej ríše.
Mysliace bytosti a nadprirodzené tvory majú svoj vlastný článok.
Tento článok je v prevažnej miere hotový, čo sa jeho obsahu a súčasného stavu týka.
Všeobecné výrazy
- NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
- kêlwa, kêlwi (Ad.), kêlva, kêlvi (Z.) - vysl. kélva, kélvi - "zviera", "zvieratá" - kelvar, "zvieratá", "fauna" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského slova.
- kharakêlwa, kharakêlwi (Ad.), harakêlva, harakêlvi (Z.) - vysl. (c)harakélva, (c)harakélvi - "divé zviera", "divo žijúce zviera" (j. č.), "divé zvieratá", "divo žijúce zvieratá" (m. č.) - khara, hara, "divé" (P-AdW), kêlwa, kêlva, "zviera" (P-AdW), hravan, "divý zver", "divé zviera" (Q.) - Odvodené od uvedených P-AdW novotvarov. Inšpirované quenijským výrazom.
- nanêv, nanîv - vysl. nanév, nanív - "bytosť", "tvor", "stvorenie" (j. č.), "bytosti", "tvory", "stvorenia" (m. č.) - návë, "bytosť", "tvor", "stvorenie" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu.
- nesên, nesîn - vysl. nesén, nesín - "príroda", "nátura" (j. č.), "prírody", "nátury" (m. č.) - nassë, "príroda", "esencia", "podstata", "nátura" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu. Zdrojový výraz aj novotvarový výraz vyjadrujú doslovný význam i obrazný význam.
----
Cicavce
- NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
- raba, rabî, rabô, rabê - "pes" (druh), "psy" (m. č.), "pes" (muž. r.), "sučka" (žen. r.) - raba, "pes" druh (Ad.), rabî, "psy" (Ad.), rabô, "pes - samec" (Ad.), rabê, "pes - samica", "sučka" (Ad.), rabu-, "pso-", zl. p. (Ad.) - Kánonické adunajské výrazy. Prakticky všetko Tolkienove pôvodné poznámky o skloňovaní názvov druhov, konkrétne psov. Ak sa majiteľ unúval postaviť psovi búdu, pes by býval v rabuzadan, "psom dome".
- draba, drada, drabî, dradî, drabô, dradô, drabê, dradê - vysl. draba, drada, drabí, dradí, drabó, dradó, drabé, dradé - "psisko", "lovecký pes" (druh), "psiská" (m. č.), "psisko" (muž. r.), "suka" (žen. r.) - haldad, "strážny pes" (EdJ/Taliska), dad, "pes", "psisko" (EdJ/Taliska), rabô, "pes-samec" (Ad.), rabê, "pes-samica" (Ad.) - Odvodené od už uvedených adunajských výrazov a od slova jazyka Taliska dad, o ktorom je naznačené, že znamená "pes" alebo "psisko" (v zmysle "strážny pes").
- narma, narmî, narmô, narmê - vysl. narma, narmí, narmó, narmé - "vlk" (druh), "vlky", "vlci" (m. č.), "vlk" (muž. r.), "vlčica" (žen. r.) - narmo, "vlk" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského slova. Títo vlci sú obyčajné divé zvieratá bez zlovestných konotácií, nie wargovia ani vlkodlaci (tí sú v článku o novotvaroch pre potvory).
- ruzak (Ad.), ruzk (Z.), ruzkî, ruzkô, ruzkê - vysl. ruzak, ruzk, ruzkí, ruzkó, ruzké - "líška" (druh), "líšky" (m. č.), "lišiak" (muž. r.), "líška" (žen. r.) - rusco, "líška" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského slova. Všimnite si podobnosť koncoviek s ostatnými výrazmi pre psovité šelmy.
- urug, urîg, urgû, urgî - vysl. urug, uríg, urgú, urgí - "medveď" (druh), "medvede" (m. č.), "medveď" (muž. r.), "medvedica" (žen. r.) - urug, urîg, urgû, urgî, "medveď" (druh), "medvede", "medveď", "medvedica" (Ad.) - Kánonické adunajské výrazy, odvodené od kánonických adunajských výrazov. (Prakticky všetko Tolkienove pôvodné poznámky o skloňovaní názvov druhov, konkrétne medveďov.)
- yâula, mêug, yâulî, mêugî, yâulô, mêugô, yâulê, mêugê, yâulîk, mêugîk, yâulîth, mêugîth - vysl. jáula, méug, jáulí, méugí, jáuló, méugó, jáulé, méugé - "mačka" (druh), "mačky" (m. č.), "kocúr" (muž. r.), "mačka" (žen. r.), "mača", "kocúrik" (muž. r.), "mača", "mačička" (žen. r.) - yaulë, "mačka", miurë, miura, "mačka" (Q.), muig, "mačka" (S.), miue, miog, meoi, "mačka" (RvQ, RvE) - Odvodené od daných quenijských, sindarských a raných elfských výrazov. Kým tvary začínajúce na "y" môžu označovať aj mačky všeobecne, mačkovité šelmy, tvary začínajúce sa na "m" sú hovorovejšieho a familiárnejšieho rázu a používajú sa iba pre domáce mačky.
- kharayâula, kharayâulî, kharayâulô, kharayâulê (Ad.), harayâula, harayâulî, harayâulô, harayâulê (Z.) - vysl. (c)harajáula, (c)harajáulí, (c)harajáuló, (c)harajáulé - "divá mačka" (druh), "divé mačky" (m. č.), "samec divej mačky" (muž. r.), "divá mačka" (žen r.) - khara, hara, "divý" (P-AdW), yâula, "mačka", "mačkovitá šelma", atď. (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Tieto výrazy sú určené výlučne pre mačku divú v tradičnom slova zmysle, teda predovšetkým európsku mačku divú. Podobnú domestikovaným mačkám, no väčšiu a s prirodzeným maskovaním. Výrazy môžu označovať aj niektoré menšie mačky afrického typu, v prípade Ardy malé divé mačky z Haradu.
- vôrhuyâula, vôrhuyâulî, vôrhuyâulô, vôrhuyâulê - vysl. vórhujáula, vórhujáulí, vórhujáuló, vórhujáulé - "rys" (druh), "rysy" (m. č.), "rys" (muž. r.), "rysica" (žen r.) - vôrhuz, "ušná štetina (srsti)" (P-AdW), yâula, "mačka", "mačkovitá šelma", atď. (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Výrazy určené pre rysa, predovšetkým takého, ako európsky rys ostrovid.
- tapug (Ad.), tapuc (Z.) - vysl. tapug, tapuk - "králik" - tapuc, "králik" (Z.) - Výraz v kánonickej západčine. Adunajský novotvar odvodený od kánonického západského výrazu.
- aphuzug (Ad.), aphuzuc (Z.) - vysl. afuzug, afuzuk - "zajac" - aph, "dlhé" (P-AdW), huzun, "ucho" (Ad.), -uc, koncovka použitá aj pri králikovi (Z.) - Novotvar, odvodený od kánonického západského slova tapuc. Doslova "dlhouch". ;-)
- karab, karîb, karbû, karbî - vysl. karab, karíb, karbú, karbí - "kôň" (druh), "kone" (m. č.), "žrebec", "kobyla" - karab, "kôň" (druh), karîb, "kone", karbû, "kôň", "žrebec", karbî, "kobyla" (Ad.) - Prevzaté z kánonických adunajských výrazov.
- banakarab, banakarîb, banakarbû, banakarbî - banakarab, banakaríb, banakarbú, banakarbí - "poník" (plemeno), "poníky" (m. č.), "žrebec/samec poníka" (muž. r.), "kobyla/samica poníka" - ba(n)-, ban(a)-, "pol-", "polo-", zl. p. (Z.), karab, "kôň", karîb, "kone", karbû, "žrebec", karbî, "kobyla" (Ad.) - Odvodené od kánonických výrazov v západčine a adunajčine. Doslova "polkôň", "polokôň", pretože poník je polovičnej veľkosti oproti typickejším plemenám koní. Porovnaj s banakil, výrazom v západčine znamenajúcim "polovičný", teda hobit.
- karabîk - vysl. karabík - "mladý žrebec", "samčie žriebä" - karab, "kôň" (Ad.), mîk, "bábätko-chlapček", "mužské bábätko" (Ad.) - Odvodené od kánonických adunajských slov. Doslova "mužské koňo-dieťatko".
- karabîth - vysl. karabíf - "mladá kobyla", "samičie žriebä" - karab, "kôň" (Ad.), mîth, "bábätko-dievčatko", "ženské bábätko" (Ad.) - Odvodené od kánonických adunajských slov. Doslova "ženské koňo-dieťatko".
- mâva, mâvi, mâvu, mâvê, mâvîth - vysl. máva, mávi, mávu, mávé, mávíf - "ovca" (druh), "ovce" (m. č.), "baran", "samčie jahňa" (muž r.), "ovca", "samičie jahňa" (žen r.), "jahniatko (samček)" (muž. r.), "jahniatko (samička)", (žen. r.) - máma, "ovca" (Q.) - Množné číslo slova "jahniatko", teda "jahniatka", je mâvîthîk a mâvîthîth.
- rasmâva, rasmâvu, rasmâvi - vysl rasmáva, rasmávu, rasmávi - "baran" (druh), "baran" (j. č.), "barany" (m. č.) - ras, "roh" (Z.), mâva, "ovca" (P-AdW) - Odvodené od kánonického slova zo západčiny a od P-AdW novotvaru. Doslova "rožná ovca", "rožné ovce".
- pôlg(a), polîg, polgû, polgê, polgîk, polgîth - vysl. pólg(a), políg, polgú, polgé, polgík, polgíf - "prasa", "sviňa" (druh), "prasce", "prasatá", "svine" (m. č.), "brav", "samec prasaťa" (muž r.), "prasnica", "ošípaná", "samica prasaťa" (žen r.), "prasiatko (samček)" (muž. r.), "prasiatko (samička)", (žen. r.) - polca, "prasa", "sviňa" (Q.) - Množné číslo slova "prasiatko", teda "prasiatka", je polîgîk a polîgîth.
- kharapôlga, kharapolîg, kharapolgû, kharapolgê, kharapolgîk, kharapolgîth (Ad.), harapôlga, harapolîg, harapolgû, harapolgê, harapolgîk, harapolgîth (Z.) - vysl. (c)harapólga, (c)harapolíg, (c)harapolgú, (c)harapolgé, (c)harapolgík, (c)harapolgíf - "diviak", "divá sviňa" (druh), "diviaky", "divé svine" (m. č.), "diviak" (muž. r.), "diviačica" (žen r.), "diviačik", "diviača (samček)" (muž r.), "malá diviačica", "diviača (samička)" (žen r.) - khara, hara, "divý" (P-AdW), pôlg(a), "prasa", "sviňa" (P-AdW) - Množné číslo slova "diviača", teda "diviačatá", je (c)harapolîgîk a (c)harapolîgîth. Pre diviaka sa niekedy používa aj výraz terzay-pôlga, t.j. "lesné prasa".
- muda, mudû, mudî - vysl. muda, mudú, mudí- "tur", "býk" (druh), "býk" (muž. r.), "býky" (m. č.) - mundo, "býk", "vôl" (Q.) - Odvodené od quenijských slovotvorných koreňov. Až na kolektívny druhový výraz tieto výrazy nemajú ženský rod, keďže označujú len tvorov mužského rodu.
- yakha, yakhû, yakhî (Ad.), yaha, yakû, yakî (Z.) - vysl. jacha, jachú, jachí (Ad.), jaha, jahú, jahí (Z.) - "tur", "pratur", "vôl" (druh), "vôl", "(pra)tur" (muž. r.), "voly", "(pra)tury" (m. č.) - yakko, yako, "vôl", "tur" (RvQ) - Väčšinou inšpirované ranou verziou quenijčiny (Qenya, RvQ). Až na kolektívny druhový výraz tieto výrazy nemajú ženský rod (pretože označujú len samce praturov alebo samce-voly). Výraz pre býka (spravidla obyčajného domestikovaného) je odlišný od výrazu pre divého pratura (obzvlášť samca) a výrazu pre vola. Arawov divý dobytok spomínaný v Pánovi prsteňov by bol približne yakî an-Arav. V P-AdW západčine sa divé pratury (Arawove tury) a domestikované voly dajú odlíšiť doplnkovým výrazom ("divý", "ťahajúci pluh", atď. - napr. harayakhû).
- yakha, yakhê, yakhî (Ad.), yaha, yahê, yahî (Z.) - vysl. jacha, jaché, jachí (Ad.), jaha, jahé, jahí (Z.) - "tur", "krava" (druh), "krava" (žen. r.), "kravy" (m. č.) - yaxë, "krava" (Q.), yaksi, "krava" (RvQ), muir, "jalovica" (elfčina-gnómčina), mugli, "teľa" (elfčina-gnómčina) - Väčšinou inšpirované ranou verziou quenijčiny (Qenya, RvQ). Až na kolektívny druhový výraz tieto výrazy nemajú mužský rod, keďže označujú len tvorov ženského rodu.
- kâras, kârniras, ûreprâs, kârasgamba (muž. r. Ad./Z.), kârasgamb (muž. r., Z.), kârasê (žen. r.), kârasîk (muž. r.), kârasîth (žen. r.) - vysl. káras, kárniras, úreprás, kárasgamba, kárasgamb, kárasé, kárasík, kárasíf - "jeleň" (druh), "viactorák", "paroháč" (opisné), "jeleň" (muž. r.), "jelenica" (žen. r.), "jeleník" (muž. r.), "jelenča" (žen. r.) - aras, "jeleň" (S.), karan, "rozčesnúť", "rozoklať" (Z.), karnin, "rozčesnutý", "rozdelený", "rozoklaný" (Z.), ras, "roh" (Z.), ûrepâ, "konár" (P-AdW), gamba, "samec cicavca", jeleň, zajac, atď. (Z.) - Odvodené od slov existujúcich v kánonickej západčine a sindarčine (quenijčina z nejakého dôvodu nemá konkrétne slovo pre "jeleň") a od P-AdW novotvaru. Doslova "rozčesnutý roh" (narážka na parohy), pričom karasgamba a karasgamb označuje výlučne jelenieho samca. Hobitie rodiny Zaragamba a Brandagamba, t.j. Oldbuck a Brandybuck, resp. Starolen a Brandylen, boli pravdepodobne pomenované podľa samcov srnčej zveri, ak nie jelenej. Výraz sa pôvodne vyskytoval bez dlhého prvého a, no časom sa vplyvom každodenného používania prvá samohláska stala dlhou.
- garvôrar, garvorîr - vysl. garvórar, garvorír - "jež", "ježe" - gar, "hrot", "bodec", "osteň" (P-AdW), vôra, "srsť", "kožuch" (P-AdW) - Odvodené od uvedených P-AdW novotvarov. Doslova "ostňokožuch", "ostňokožúšok". Zdrobnenina, "ježko", by bola garvôrik.
- nôlba, nôlbi - vysl. nólba, nólbi - "krt", "krty" - nolpa, noldare, "krt" (RvQ) - Odvodené od uvedených výrazov z ranej verzie quenijčiny (tzv. Qenya).
- nyarkêlwa, nyarkêlwi (Ad.), nyarkêlva, nyarkêlvi (Z.) - vysl. njarkélva, njarkélvi - "hlodavec", "hlodavce" - nyar-, "hlodať", "hryzkať" (raná elfčina, praelfčina), nwara, "hlodať", "hryzkať" (Q.), kêlwa, kêlva, "zviera", kêlwi, kêlvi, "zvieratá" (P-AdW) - Odvodené od uvedeného quenijského slova a od P-AdW novotvarov.
- nyarmiy, nyarmiyi - vysl. njarmij, njarmiji - "myš", "myši" - nyar-, "hlodať", "hryzkať" (raná elfčina, praelfčina), nwara, "hlodať", "hryzkať" (Q.), miy-, "malé", "maličké" (Ad.) - Odvodené od uvedených praelfských a quenijských výrazov a od kanonického adunajského výrazu. Doslova "malý hlodáč", "hlododrobec".
- pêkuvar, pêkuvîr - vysl. pékuvar, pékuvír - "veverica", "veverička" (j. č.), "veverice", "veveričky" (m. č.) - peccuvo, "veverica" (Q.), rasillo, "veverica" (Q.), pêg, "orech", "oriešok" (P-AdW), kuvâ, "ukrývať", "skrývať" (P-AdW), kuvar, "ukrývač" (P-AdW) - Odvodené od uvedených P-AdW novotvarov a inšpirované uvedenými quenijskými výrazmi. Doslova "ukrývač(ka) orieškov". Menej častá forma výrazu v quenijčine je rasillo, od rath-, slovotvorného základu pre lezenie, šplhanie sa (napr. po stromoch). Písmeno "g" z výrazu "orech", "oriešok" sa storočiami používania zasimilovalo vo výslovnosti slova.
- nîradmagân - vysl. níradmagán - "bobor" - nîramêd, "hrádza", "hať" (P-AdW), magân, "staviteľ" (Ad.) - Odvodené od P-AdW novotvarov a kanonického adunajského výrazu. Doslova "staviteľ hrádzí", "staviteľ hatí". Ľudovejšia forma výrazu, s ľudovým skrátením slova pre hrádzu, hať. Ľudská obdoba výrazu by obsahovala plný tvar výrazu "hrádza".
- vôrlingar, vôrlingîr, vôrlingrat - vysl. vórlingar, vórlingír, vórlingrat - "vydra", "vydry", "párik vydier" - vôra, "srsť", "kožušina" (P-AdW), lingar, "rybár" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Doslova "chlpatý rybár", "srstnatý rybár".
- phâinyâula, âryâula, kharayâulî, âryâulî, phâinyâulô, âryâulô, âryâulê, âryâulîk, âryâulîth - vysl. fájnjáula, árjáula, fájnjáulí, árjáulí, fájnjáuló, árjáuló, árjáulé, árjáulík, árjáulíf - "lev" (druh), "levy" (m. č.), "lev" (muž. r.), "levice" (žen. r.), "levík", "levíča" (muž. r.), "malá levica", "levíča" (žen. r.) - phâin, "hriva" (P-AdW), âr, "kráľ", âr-, "kráľo-" (Ad.), yâula, "mačka", "mačkovitá šelma", atď. (P-AdW) - Odvodené od kánonického adunajského výrazu a od P-AdW novotvarov. Doslova "hrivnatá mačka", "mačka s hrivou", "kráľo-mačka". (Mačka je tu vo všeobecnom zmysle, ako mačkovitá šelma, nielen v zmysle domácej mačky.) Za povšimnutie stojí, že výrazy pre levicu a levíčatá neobsahujú slovo "hriva", keďže levice a levíčatá hrivu nemajú. V quenijčine výrazy pre leva a levicu znejú rauro a ravennë.
- kabyâula, kabyâulî, kabyâulô, kabyâulê - vysl. kabjáula, kabjáulí, kabjáuló, kabjáulé - "pard" (druh), "pardy" (m. č.), "pard" (muž. r.), "pardica" (žen. r.) - cap-, "skáčuci", "vrhajúci sa (zo stromu)" (Q.), cab-, "skáčuci", "vrhajúci sa (zo stromu)" (S.), yâula, "mačka", "mačkovitá šelma", atď. (P-AdW) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu a sindarského výrazu a od P-AdW novotvaru. Pardy sú mačkovité šelmy spomínané v jednej hobitej básni, ktorú zložil Sam, v ktorej sa spomínajú aj mačky a levy. Je podobná básni o olifauntovi, ktorú tiež poznal, a odrecitoval pred stretom s olifauntom v Pánovi prsteňovi. Hobiti zjavne poznajú exotické zvieratá ďalekých krajov aspoň z riekaniek. Hobiti vnímajú pardy možno skôr optikou povestí alebo mýtov, ale pravdepodobne aj jestvujú ako reálny druh zvierat. Najskôr ide o leopardy alebo aspoň nejakú fantazijnejšiu verziu, ako v prípade stredovekého termínu pard.
- lôzkabyâula, lôzkabyâulî, lôzkabyâulô, lôzkabyâulê - vysl. lózkabjáula, lózkabjáulí, lózkabjáuló, lózkabjáulé - "snežný pard" (druh), "snežné pardy" (m. č.), "snežný pard" (muž. r.), "snežná pardica" (žen. r.) - lôz, "sneh" (P-AdW), kabyâula, "pard", atď. (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Stredozemská obdoba našich reálnych snežných leopardov, žijúca vo vysokých pohoriach východnej Stredozeme. ;-)
- tumbab, tumbîb - vysl. tumbab, tumbíb - "(jednohrbá) ťava", "dromedár" (j. č.), "(jednohrbé) ťavy", "dromedáre" (m. č.) - tumêb, "hrb" (P-AdW) -ab, -îb, koncovky u výrazov "kôň" a "kone" (Ad.), ulumpë, "ťava" (Q.), ulumpe, "ťava" (RvQ) - Odvodené od uvedeného P-AdW novotvaru a koncoviek v kánonickej adunajčine. Inšpirované quenijským výrazom tumpo, "hrb", quenijským výrazom ulumpë, "ťava", a koncovkami používanými v kánonickej adunajčine pre jednotné a množné číslo výrazu "kôň". Ťava je hrbaté zviera, na ktorom sa dá jazdiť a cestovať podobne ako na koni.
- vôrtumbab, vôrtumbîb - vysl. vórtumbab, vórtumbíb - "dvojhrbá ťava", "dvojhrbé ťavy" - vôra, "srsť", "kožušina" (P-AdW), tumbab, "ťava" (P-AdW) - Odvodené od uvedených P-AdW novotvarov. Doslova "srstnatá ťava", narážajúc na fakt, že dvojhrbé ťavy bývajú oveľa srstnatejšie, majú oveľa hustejšiu srsť a kožuch.
- aphunuw, mûmak, aphunuwîn, mûmakil, aphunuwû, mûmakû, aphunuwê, mûmakê, aphunuwîk, mûmakîk, aphunuwîth, mûmakîth - vysl. afunuv, múmak, afunuvín, múmakil, afunuvú, múmakú, afunuvé, múmaké, afunuvík, múmakík, afunuvíf, múmakíf - "olifaunt" (druh), "olifaunty" (m. č.), "olifaunt" (muž. r.), "olifauntica" (žen. r.), "olifauntíča" (muž. r.), "olifauntíča" (žen. r.) - mûmak, "olifaunt", mûmakil, "olifaunty" (Z./khandské jazyky), aph, "dlhý" (P-AdW), nuw "nos" (P-AdW), annabon, "dlhonos", "chobot(náč)" (S.) - Odvodené od kánonických výrazov v západčine (pričom jeden z výrazov v západčine má pôvod v jazykoch z krajín Khandu) a od P-AdW novotvarov. Inšpirované kánonickým sindarským výrazom annabon, "dlhonosý", "chobotnatý". Z Tolkienových diel a poznámok nikde nie je jasné, či sú olifaunty jednoducho reálne druhy slonov označované fantazijnejšími názvami, alebo či ide o fantazijný druh chobotnáčov, ktorý je o niečo väčší od reálnych slonov, a pod. V Tolkienových dielach používajú výraz olifaunt iba hobiti a takto tie exotické zvieratá nazývajú aj v jednej zo svojích riekaniek.
- halkurug, halkurîg, halkurgû, halkurgî - vysl. halkurug, halkuríg, halkurgú, halkurgí - "ľadový medveď" (druh), "ľadové medvede" (m. č.), "ľadový medveď" (muž. r.), "ľadová medvedica" (žen. r.) - halak, halk, "ľad" (P-AdW), halku-, "ľado-", zl. p. (P-AdW), urug, "medveď" (druh), urîg, "medvede", urgû, "medveď" (muž. r.), urgî, "medvedica" (Ad.) - Odvodené od uvedeného P-AdW novotvaru a uvedeného kánonického adunajského výrazu. Doslovnejšie "ľadomedveď".
- phôin, phôini - vysl. fójn, fójni - "veľryba", "veľryby" - fanto, "veľryba" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského slova. Vyskytuje sa napríklad v názve númenorskej lode Turuphanto (t.j. "drevená veľryba", v P-AdW adunajčine asi Teruphôin).
- lâlaz-phôin, lâlaz-phôini - vysl. lálaz-fójn, lálaz-fójni - "delfín", "delfíny" - lâlaz, "smejúce sa" (P-AdW), phôin, "veľryba", phôini, "veľryby" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Doslova "smejúca sa veľryba". :-)
- pôlga-phôin, pôlga-phôini - vysl. pólga-fójn, pólga-fójni - "sviňucha", "sviňuchy" - pólg, "prasa", "sviňa" (P-AdW), phôin, "veľryba", phôini, "veľryby" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Doslova "prasacia veľryba", "prasiatkovská veľryba".
- sulgar-phôin, sulkar-phôin, sulgar-phôini, sulkar-phôini - vysl. sulgar-fójn, sulkar-fójn, sulgar-fójni, sulkar-fójni - "narval", "narvaly" - sulgar, sulkar, "kopija", hovorovo skrátené (P-AdW), phôin, "veľryba", phôini, "veľryby" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Doslova "kopijová veľryba", "bodcová veľryba".
- azrug, azrîg - vysl. azrug, azríg - "tuleň", "tulene" - azra, "more" (Ad.), urug, "medveď", urîg, "medvede" (Ad.) - Odvodené od uvedených kánonických adunajských výrazov. Doslova "morský medveď".
- huzazrug, huzazrîg - vysl. huzazrug, huzazríg - "uškatec", "uškatce" - huzun, "ucho" (Ad.), azra, "more" (Ad.), urug, "medveď", urîg, "medvede" (Ad.) - Odvodené od uvedených kánonických adunajských výrazov. Doslova "ušato-morský medveď". :-))
(C) Anke Eissmann - The Fox (Líška, 2004)
(C) Brad Williams - Sheep (Ovce, Middle-earth Collectible Card Game)
----
- NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
- âiwa, âiwi, âiwat, âiwik (Ad.), âiva, âivi, âivat, âivik (Z.) - vysl. ájva, ájvi, ájvat, ájvik - "vták", "vtáky" / "vtáci" (m. č.), "párik vtákov", "vtáča" - aiwë, "vták" (Q.), aew, "vták" (S.) - Odvodené od uvedených quenijských a sindarských výrazov.
- âiwêth - vysl. ájvéf - "vtáctvo" - âiwa, âiva, "vták" (P-AdW), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov a kánonickej adunajskej koncovky.
- âlkewa, âlkewi (Ad.), âlkva, âlkvi (Z.) - vysl. álk(e)va, álk(e)vi - "labuť", "labute" - alqua, "labuť" (Q.), alph, "labuť", eilph, "labute" (S.), alpa, "labuť" (T.), alch, "labuť" (I.) - Odvodené od uvedených quenijských a sindarských výrazov a výrazov z ďalších nárečí elfských jazykov (telerčina, ilkorčina, a pod.).
- harô, harkôi, harôwat - vysl. haró, harkói, haróvat - "myšiak", "kaňa" (j. č.), "myšiaky", "kane" (m. č.), "párik myšiakov", "párik kaní" - haro, "jastrab" (RvQ) - Odvodené od uvedeného výrazu pre "jastraba" z ranej verzie quenijčiny (konkrétne, Qenya), neskôr už Tolkienom nepoužívaného a nahradeného novšou formou. V našom prípade používame pre jastraba Tolkienov novší výraz, ale tento vyradený výraz recyklujeme pre jastrabom príbuzné, no o niečo menšie dravé vtáky.
- huhô, huhî, huhôwat - vysl. huhó, huhí, huhóvat - "sova", "sovy", "párik sov" - hó, "sova" (Q.), hô, "sova" (RvQ) - Odvodené od uvedených výrazov z quenijčiny a ranej formy quenijčiny (ktoré Tolkien odvodil od slovesa pre "húkať", "volať").
- kawôk, kawôi, kawôwat (Ad.), kavôk, kavôi, kavôvat (Z.) - vysl. kavók, kavój, kavóvat - "kačka", "kačky", "párik kačiek" - quá, "kačka" (Q.) - Kánonické adunajské výrazy pre vrany, vrátane skloňovania.
- khô, khôi, khôwat (Ad.), hô, hôi, hôvat (Z.) - vysl. chó, chój, chóvat - "vrana", "vrany", "párik vrán" - khô, "vrana", khôi, "vrany", khôwat, "párik vrán" (Ad.) - Kánonické adunajské výrazy pre vrany, vrátane skloňovania. Západské P-AdW novotvary odvodené od kanonických adunajských výrazov.
- kirinka, kirinki, kirinkat - vysl. kirinka, kirinki, kirinkat - "kirink", "kirinky", "párik kirinkov" - kirinki, kirincë, cirincë, "kirink" (Q.), druh vtáčika endemického pre Númenor, s červenkastým perím, o trochu väčší od orieška - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu (a pravdepodobne analogického adunajského výrazu).
- kukûla, kukîl - vysl. kukúl, kukíl - "kukučka" (j. č.), "kukučky" (m. č.) - Odvodené výlučne na základe citosloviec, založených na volaní kukučky. - Citoslovciami inšpirované a
prispôsobené etablovanej adunajskej a západskej fonetike.
- kurûr, kurûri - vysl. kurúr, kurúri - "holub", "hrdlička" (j. č.), "holuby", "hrdličky" (m. č.) - cucua, "holub", "holubica", "hrdlička" (Q.) - Citoslovciami inšpirované a voľne inšpirované a voľne odvodené od uvedeného quenijského výrazu.
- lingunarak, lingunarîka, lingunarîkat - vysl. lingunarak, lingunaríka, lingunaríkat - "orliak", "orliaky", "párik orliakov" - ling, "ryba", lingu-, "rybo-" (P-AdW), narak, "orol" (Ad.) - Odvodené od kánonického adunajského výrazu a P-AdW novotvarového výrazu. Pomenovanie v zmysle "rybožravý orol".
- lingutudas, lingutunnas, lingutunîkat - vysl. lingutudas, lingutunnas, lingutuníkat - "rybárik", "rybáriky", "párik rybárikov" - ling, "ryba", lingu-, "rybo-" (P-AdW), tudas, tunnas, "pozorovateľ", "hliadka" (Z.), halatír, "rybárik" (Q.), heledirn, "rybárik" (N.) - Odvodené od P-AdW novotvaru, kánonického západského výrazu a inšpirované quenijskými a noldorskými výrazmi pre rybárika. Pomenovanie znamená doslova "pozorovateľ rýb".
- lômilînthê, lômilînthi, lômilînthat - vysl. lómilínfé, lómilínfi, lómilínfat - "slávik", "sláviky", "párik slávikov" - lômi, "noc" (Ad.), lînth, "pieseň" (P-AdW) - Odvodené od adunajského kánonického výrazu a od P-AdW novotvarov. Inšpirované výrazmi z viacerých elfských jazykov.
- mâiwê, mâiwî, mâiwat (Ad.), mâivê, mâivî, mâivat (Z.) - vysl. májvé, májví, májvat - "čajka", "čajky", "párik čajok" - maiwë, "čajka" (Q.), maew, "čajka" (N.), mŷl, "čajka" (S.) - Odvodené od uvedených quenijských, noldorských a sindarských výrazov, predovšetkým od quenijskej formy.
- malâiwa, malâiwi - vysl. malájva, malájvi - "strnádka", "strnádky" - ambalë, ammalë, "strnádka", "žltý vtáčik" (Q.) - Odvodené od uvedených quenijských výrazov a od P-AdW novotvaru. Doslova "žltovtá(či)k".
- narak, narîka, narîkat - vysl. narak, naríka, naríkat - "orol", "orly", "párik orlov" - narak, "orol" (Ad.) - Kánonické adunajské výrazy.
- pêkirid, pêkrinag, pêkirîd, pêkringa - vysl. pékirid, pékrinag, pékiríd, pékringa - "glezg", "glezgy" - pêg, "orech", "oriešok", pêk-, "orecho-" (P-AdW), irid, "zobák", rinag, "zobák", irîd, "zobáky", ringa, "zobáky" (P-AdW) - Odvodené od uvedených P-AdW novotvarov. Doslova "orechozob".
- philîntha, philînthi, philînthat - vysl. filínfa, filínfi, filínfat - "spevavec", "spevavce", "párik spevavcov" - filit, "vtáčik", "malý vták" (RvQ), filit, "vtáčik", "malý vták", filici, "vtáčiky", "malé vtáky" (Q.), lînth, "pieseň" (P-AdW), kirinka, "kirink" (P-AdW) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu a od P-AdW novotvarov. Inšpirované uvedenými quenijskými výrazmi pre "vtáčika", "malého vtáka", "malé vtáča" a P-AdW novotvarom pre spevavca druhu kirink, priamo odvodeného od takmer identického quenijského pomenovania pre daný druh. Philîntha je všeobecné pomenovanie pre akéhokoľvek spevavca.
- phirôik, phirîka, phirîkat - vysl. firójk, firíka, naríkat - "jastrab", "jastraby", "párik jastrabov" - fion, "jastrab", fiondi, "jastraby" (Q.) - Odvodené od uvedených quenijských výrazov. Výrazy sú spätne rekonštruované zo slovotvorného základu phi- v Tolkienových poznámkach, ktorý má podľa všetkého označovať jastraba, a ktorý je príbuzný slovotvornému základu philik ("vtáča", "vtáčik"). Skloňovanie gramatických čísel je inšpirované netradičnejšou formou skloňovania adunajského výrazu pre orla.
- porok, porokî, porokat, porokô, porokê, porokik - vysl. porok, porokí, porokat, porokó, poroké, porokik - "kura" (druh), "kury" (m. č.), "párik kúr" (p. m. č.), "kohút" (muž. r.), "sliepka" (žen. r.), "kurča", "kuriatko" (str. r.) - porog, "kura", "hydina" (S.), porocë,
"kura", "hydina" (Q.) - Odvodené od uvedených sindarských a quenijských výrazov. Inšpirované výrazmi z viacerých elfských jazykov.
- ribadya - vysl. ribadja - "vtáča", "vtáčatko" - ribadyan, "vtáča", obrazne aj "potomok", "oslávenec" (Z.) - Odvodené od kánonického západského výrazu.
- terkaririd, terkarirîd - vysl. terkaririd, terkariríd - "ďateľ", "žlna" (j. č.), "ďatle", "žlny" (m. č.) - ter, "drevo", ter-, "drevo-", zl. p. (P-AdW) kar-, "dlátom hĺbiť" (P-AdW), irid, "zobák", irîd, "zobáky" (P-AdW), tambaro, "ďateľ" (Q.), tafr, tavor, "ďateľ" (N.) - odvodené od uvedených P-AdW novotvarov. Voľne inšpirované quenijským výrazom tambaro, "ďateľ" a noldorskými výrazmi tafr a tavor, "ďateľ".
- terporok, terporokî, terporokat, terporokô, terporokê, terporokik - vysl. terporok, terporokí, terporokat, terporokó, terporoké, terporokik - "tetrov" (druh), "tetrovy" (m. č.), "párik tetrovov" (p. m. č.), "kohút tetrova" (muž. r.), "sliepka tetrova" (žen. r.), "mláďa tetrova" (str. r..) - ter, "drevo", ter-, "drevo-", zl. p. (P-AdW), terzâyan, "les" (P-AdW), porok, "kura" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Doslova "lesná kura", keďže tetrovy sú kurovité lesné vtáky mierneho pásma. Druhy sú opisované pomocou prídavných mien alebo ľudovejšími jednoslovnými výrazmi. Napríklad tetrov hlucháň by bol ârterporok ("kráľovský tetrov") alebo banadêthal terporok ("dvoriaci tetrov"), tetrov hôľniak by bol dulguterporok ("čierny tetrov"), jariabok hôrny by bol kôtuterporok ("liesko-tetrov") alebo bavara terporok ("hnedý tetrov").
- têukirid, têukrinag, têukirîd, têukringa (Ad.), têucirid, têucrinag, têucirîd, têucringa (Z.) - vysl. téukirid, téukrinag, téukiríd, téukringa - "pinka", "stehlík", "pinky", "stehlíky" - têuk-, têuc-, "hrubo-", zl. p. (P-AdW), irid, "zobák", rinag, "zobák", irîd, "zobáky", ringa, "zobáky" (P-AdW) - Odvodené od uvedených P-AdW novotvarov. Doslova "hrubozob", "hrubý zobáčik". Druhy sú opisované pomocou prídavných mien alebo ľudovejšími jednoslovnými výrazmi. Napríklad pinka lesná by bola terzâyla têukirid/têucirid, stehlík pestrý by bol pharâzla têukirid/têucirid, stehlík zelený by bol layaga têukirid/têucirid, alebo ľudovejšie layagirid, layagik ("zelenozob", "zelienka").
- twîlînthê, twîlînthî (Ad.), tvîlînthê, tvîlînthî (Z.) - vysl. tvílínfé, tvílínfí - "lastovička", "lastovičky" - tuilindo, "lastovička" (Q.), twîl, tvîl, "jar" (P-AdW), lînth, "pieseň" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov, priamo inšpirované quenijským výrazom pre lastovičku. Doslova "jarný pevec" či "jarná speváčka".
(C) Anke Eissman - Journeying Up Gwathló (Plavba hore prúdom rieky Gwathló)
(C) Silveriel - Kirinki (Kirinky, 2019)
(C) Matéj Čadil - Roac, son of Carc (Roac, syn Carcov, 2021)
----
- NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
- lak, lakî - vysl. lak, lakí - "plaz", "plazy" - leuca, "had" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského slova. Porovnajte tiež s quenijským slovom lókë, "drak", "zemeplaz".
- lôkh, lôkhî (Ad.), lok, lokî (Z.) - vysl. lóch, lóchí (Ad.), lok, lokí (Z.) - "had", "hady" - leuca, "had" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského slova. Porovnajte tiiež s quenijským slovom lókë, "drak", "zemeplaz".
- thartâlak, thartâlakî - vysl. fartálak, fartálakí - "jašterica", "jašterice" - slovotvorný koreň tharan, "štyri" (P-AdW), tâl, "noha" (P-AdW), lak, "plaz" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Doslova "štvornohý plaz".
- haldapt(a), haldapît - vysl. haldapta, haldapít - "korytnačka", "korytnačky" - hald, "štít", "záštita" (obrazne), apta, apt, "chrbát", apît, "chrbty" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Doslova "štítochrbát", zviera so zaštíteným chrbtom.
- tâlhaldapt(a), tâlhaldapît - vysl. tálhaldapta, tálhaldapít - "suchozemská korytnačka", "suchozemské korytnačky" - tâl, "noha" (P-AdW), hald, "štít", "záštita" (obrazne), apta, apt, "chrbát", apît, "chrbty" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Doslova "nohatý štítochrbát", zviera so zaštíteným chrbtom, ktoré stojí a chodí na nohách.
- kwag, kwagî (Ad.), kvag, kvagî (Z.) - vysl. kvag, kvagí - "žaba", "žaby" - quácë, "žaba" (Q.), cabor, "žaba" (S., N.), kawak, "žaba" (raná elfčina) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu (a ovplyvnené ostatnými výrazmi v sindarčine, noldorčine a ranej forme elfčiny).
- mârkwag, mârkwagî, bûlkwag, bûlkwagî (Ad.), mârkvag, mârkvagî, bûlkvag, bûlkvagî (Z.) - vysl. márkvag, márkvagí, búlkvag, búlkvagí - "ropucha", "ropuchy" - mâr, "veľké" (P-AdW), mâr-, "veľko-", zl. p. (P-AdW), bulûla, "tučné", "vypasené" (P-AdW), kwag, "žaba" (P-AdW) - Odvodené od uvedených P-AdW novotvarov. Doslova "veľko-žaba" alebo "tučno-žaba".
- rôskwag, rôskwagî (Ad.), rôskvag, rôskvagî (Z.) - vysl. róskvag, róskvagí - "rosnička", "rosničky" - rossë, "rosa" (Q.), rin, "rosa" (Q.), kwag, "žaba" (P-AdW) - Odvodené od uvedených elfských výrazov a od novotvaru v P-AdW.
- nînlak, nínlakî - vysl. nínlak, nínlakí - "mlok", "mloky" - nîn, "voda" (Ad., Z., P-AdW), lak, "plaz" (P-AdW) - Odvodené od kánonických výrazov v adunajčine a západčine a od P-AdW novotvaru. Samozrejme, mlok nie je naozaj plaz, ale musíte to chápať ako ľudové pomenovanie, resp. prirovnanie k jašterici. Prvá časť slova zdôrazňuje, že na rozdiel od skutočných plazov je mlok obojživelníkom, je úzko spätý s vodou.
- kûd-nînlak, kûd-nînlakî - vysl. kúd-nínlak, kúd-nínlakí - "jaskynný mlok", "jaskynné mloky" - kûd, "diera", "jaskyňa" (Z.), nînlak, "mlok" (P-AdW) - Odvodené od uvedeného kánonického výrazu zo západčiny a od P-AdW novotvaru.
----
- NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
- ling, linîg - vysl. ling, liníg - "ryba", "ryby"- lingwë, "ryba" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského slova. Zdrobnenina by bola lingik, "rybka".
- angaling, nîrangaling, angalinîg, nîrangalinîg - vysl. angaling, nírangaling, angaliníg, nírangaliníg - "šťuka", "šťuky"- anga, "čeľuste" (P-AdW), nîr, "rieka" (P-AdW), ling, "ryba" (P-AdW) - Odvodené od uvedených P-AdW novotvarov. Doslova "čeľustnatá ryba" alebo "riečna čeľustnatá ryba".
- bûluling, bûlunîrling, bûlulinîg, bûlunîrlinîg - vysl. búluling, búlunírling, búluliníg, búlunírliníg - "kapor", "kapry" - bulûla, "tučné", "vypasené" (P-AdW), nîr, "rieka" (P-AdW), ling, "ryba" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Doslova "tučná ryba" alebo "tučná riečna ryba".
- kûd-ling, kûd-linîg - vysl. kúd-ling, kúd-liníg - "jaskynná ryba", "jaskynné ryby" - kûd, "diera", "jaskyňa" (Z.), ling, "ryba" (P-AdW) - Odvodené od uvedeného kánonického výrazu zo západčiny a od P-AdW novotvaru. Také druhy rýb a rybiek, aké v jaskynných jazierkach rád chytal Gollum (Glgúň/Glum/Gloch). ;-)
- lôkhuling, lôkhulinîg (Ad.), lokuling, lokulinîg (Z.) - vysl. lóchuling, lóchuliníg, lokuling, lokuliníg - "úhor", "úhory" - lôkhu-, lôku-, "hado-", zl. p. (P-AdW), ling, "ryba" (P-AdW), ingwil(in), "úhor" (RvQ), lingwileuca, "úhor" (Q.) - Odvodené od uvedených P-AdW novotvarov. Doslova "hado-ryba" alebo "hadovitá ryba". Inšpirované Tolkienovým ranoquenijským výrazom pre úhora a jeho rekonštruovanou quenijskou formou.
- narmaling, narmling, narmalinîg, narmlinîg - vysl. narm(a)ling, narm(a)liníg - "žralok", "žraloky" - narma, "vlk" (P-AdW), ling, "ryba" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Doslova "vlkoryba", "vlčia ryba".
- zagarling, zagarlinîg - vysl. zagarling, zagarliníg - "mečúň", "marlín" (j. č.), "mečúne", "marlíny" (m. č.) - zagar, "meč" (Ad.), ling, "ryba" (P-AdW) - Odvodené od kánonického adunajského výrazu a P-AdW novotvaru. Doslova "mečoryba", "mečryba".
----
- NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
- aphbudulukha, aphbudulukhî (Ad.), aphbuduluha, aphbuduluhî (Z.) - vysl. afbudulu(c)ha, afbudulu(c)hí - "šidlo", "šidlá" - aph, "podlhovastý", "dlhý" (P-AdW), budhulug, "vážka" (S.), budhu,
"veľký blanokrídlovec" (S.), lûgh, "had" (S.) - Odvodené od rekonštruovaného sindarského
novotvaru (autor P. Strack, 2018) pre "vážku" (pozri ďalej) a od P-AdW novotvaru.
- budulukha, budulukhî (Ad.), buduluha, buduluhî (Z.) - vysl. budulu(c)ha, budulu(c)hí - "vážka", "vážky" - budhulug, "vážka" (S.), budhu, "veľký blanokrídlovec" (S.), lûgh, "had" (S.) - Odvodené od rekonštruovaného sindarského novotvaru (autor P. Strack, 2018) pre "vážku", na základe uvedených sindarských výrazov.
- dâirugweleg, dâirugwelîg - vysl. dájrugveleg, dájrugvelíg - "dážďovka", "dážďovky"- dâira, "zem", "pôda", "hlina" (Ad.), gweleg, "červ" (P-AdW) - Odvodené od kánonického adunajského výrazu a od P-AdW novotvaru. Pomenovanie označuje výlučne dážďovky, nejde o všeobecný výraz pre obrúčkavce a iné červy.
- garungo, garunîg - vysl. garungo, garuníg - "škorpión", "šťúr" (j. č.), "škorpióny", "šťúry" (m. č.) - gar, "hrot", "bodec" (čepele, kopije, P-AdW), ungol, "pavúk" (S.) - Odvodené od uvedeného sindarského výrazu (pozri ďalej) a uvedeného P-AdW novotvaru. Doslova "kopijový pavúk", "hroto-pavúk", "bodcový pavúk".
- gweleg, gwelîg - vysl. gveleg, gvelíg - "červ", "červy"- leweg, "červ" (S.), gwem, "červ" (N.) - Odvodené od uvedeného sindarského výrazu a uvedeného noldorského výrazu. Červ alebo červovité zviera, suchozemské alebo morské.
- hyaling, hyalinîg - vysl. hjaling, hjaliníg - "rak", "homár", "raky", "homáre" - hyalma, "schránka", "škrupina" (Q.), lingwë, "ryba" (Q.), ling, "ryba" (P-AdW) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu. Rak riečny, doslova "pancieroryba". Zdrobnenina by bola hyalingik, "ráčik". Homár, homáre sú azruhyaling, azruhyalinîg, "morský rak", "morské raky".
- manla, manli - vysl. manla, manli - "nočný motýľ", "mora" (j. č.), "nočné motýle", "mory" (m. č.) - malo, "nočný motýľ", "mora" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu.
- ungo, unîg - vysl. ungo, uníg - "pavúk", "pavúky", "pavúkovec", "pavúkovce" - ungol, "pavúk" (S.) - Odvodené od uvedeného sindarského výrazu.
- sakalungo, sakalunîg - vysl. sakalungo, sakaluníg - "krab", "kraby" - sakal, "pobrežie", "morský breh" (Ad.), ungol, "pavúk" (S.) - Odvodené od uvedeného sindarského výrazu a od kánonického adunajského výrazu. Doslova "pobrežný pavúk".
- wemeb, wemîb - vysl. vemeb, vemíb - "larva", "pandrava", "larvy", "pandravy" - wembë, vembë, "červ", "larva" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu. Pôvodne quenijské pomenovanie pre červa alebo červovité zviera, výraz sa postupne významovo posunul, aby opisoval larvu alebo pandravu.
- wilvar, wilvîr - vysl. vilvar, vilvír - "motýľ", "motýle" - vilvarin, wilwarin, "motýľ" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu. Tolkien spočiatku využíval najmä tvar wilwarin, v neskorších rokoch častejšie aj vilvarin. Podstatné meno je odvodené od slovesa wilwa/vilva, "trepotať jemne krídlami", "jemne, trepotavo poletovať".
----
Odporúčam tiež prečítať článok o novotvaroch pre časti tela a anatómiu, článok o novotvaroch pre flóru, rastlinstvo, a článok o novotvaroch pre mysliace bytosti.
----
Externé odkazy
Eldamo.org:
aiwë (Q.), alph (S.), alqua (Q.), annabon (S.), aras (S.), azra (Ad.), ban(a)- (Z.), cab- (S.) cabor (S.), cirincë (Q.), dâira (Ad.), fanto (Q.), filit (Q.), fion, fiondi (Q.), gamba (Z.), haldad (EdJ/Tal.), haro (RvQ), hravan (Q.), huzun (Ad.), hyalma (Q.), ingwilin (Q.), karab (Ad.), kawak (raná elfčina), kelvar (Q.), khô, khôi (Ad.), kûd (Z.), leweg (Q.), leuca (Q.), lingwe (Q.), malo (Q.), máma (Q.), meoi (Q.), mîk (Ad.), mîth (Ad.), miy- (Ad.), miurë (Q.), muig (S.), mûmak (Z.), mundo (Q.), narak, narîka (Ad.), narmo (Q.), noldare, nolpa (Q.), quácë (Q.), raba (Ad.), ras (Z./S.), rasillo (Q.), rossë (Q.), ribadyan (Z.), rusco (Q.), sakal (Ad.), tambaro (Z.), tapuc (Z.), tuilindo (Q.), ulumpë (Q.), ungol (S.), urug (Ad.), vilvarin, wilwarin (Q.), vembë, wembë (Q.), yako, yakko (RvQ), yaxë (Q.), yaulë (Q.), zagar (Ad.)
Elfdict.com:
aiwë (Q.), alph (S.), alqua (Q.), annabon (S.), aras (S.), azra (Ad.), ban(a)- (Z.), budhulug (S.) cab- (S.), cabor (S.), cap- (Q.), cirincë (Q.), cucua (Q.), dâira (Ad.), fanto (Q.), filit (Q.), fion, fiondi (Q.), gamba (Z.), haldad (EdJ/Tal.), haro (RvQ), hó (Q.), hravan (Q.), hyalma (Q.), ingwilin (RvQ), karab (Ad.), kawak (raná elfčina), kelvar (Q.), khô, khôi (Ad.), kûd (Z.), leweg (S.), leuca (Q.), lingwe (Q.), lingwileuca (Q.), malo (Q.), máma (Q.), mëoi (Q.), mîk (Ad.), mîth (Ad.), miy- (Ad.), miurë (Q.), muig (S.), mûmak (Z.), mundo (Q.), narak, narîka (Ad.), narmo (Q.), noldare, nolpa (RvQ), nwara- (Q.), peccuvo (Q.), polca (Q.), quá (Q.), quácë (Q.), raba (Ad.), ras (Z./S.), rasillo (Q.), rossë (Q.), ribadyan (Z.), rin (Q.), rusco (Q.), sakal (Ad.), tambaro (Q.), tapuc (Z.), tuilindo (Q.), ulumpë (Q.), ungol (S.), urug (Ad.), vilvarin, wilwarin (Q.) vembë, wembë (Q.), yako, yakko (RvQ), yaxë (Q.), yaulë (Ad.), zagar (Ad.)
Berte do úvahy, že všetky slová s dvojbodkami na "e" sa čítajú úplne rovnako ako bežné "e". Tolkien ich pridával do niektorých elfských slov, aby čitateľom pripomínal, že nejde o tiché samohlásky, majú sa jasne vyslovovať, ako všetky ostatné (vzhľadom na to, že anglická, francúzska a niekedy nemecká fonetika má vo zvyku často nevyslovovať určité hlásky pri čítaní slov.) Všetky "e" s dvojbodkou čítate úplne rovnako ako bežné slovenské "e".
Tolkien Gateway (prehľad):
Arawov divý dobytok (asi pratury), čajky, diviaky, hady, kone, jastraby, jelene, kirinky, králiky, kravy, levy, líšky, oliphaunts (olifaunty) / elephants (slony), mačky, medvede, motýle, narvaly, nočné motýle, orly, ovce, pards (pardy), pavúky, pinky a stehlíky, psy a lovecké psy, rybáriky, ryby, sovy, strnádky, ťavy, veľryby, veverice, vlky, vrany,
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára