07 decembra 2021

Novotvar - Podstatné mená - Jedlo, príprava jedál, kuchyňa a kulinárstvo

Novotvary podstatných mien pre P-AdW adunajčinu a P-AdW západčinu, s témou varenia, pečenia, prípravy jedál, jedla, kuchyne a kulinárstva.

 

Na článku sa pracuje.




(C) Audrey Cormanová - Cram (Middle-earth Collectible Card Game)



Všeobecné výrazy 

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
  • abazêth - vysl. abazéf - "varenie", "príprava jedla varením" - apsa, "(u)varené jedlo" (Q.), aptaina, "uvarené", "opekané" (Q. rekonšt.), aes, "(u)varené jedlo" (N.), brath, "variť", slovotv. koreň (S. rekonšt.) - Odvodené od uvedených quenijských výrazov, od noldorského výrazu a od rekonštruovaného sindarského výrazu (slovotvorného koreňa), odvodeného od slovotvorného koreňa z ranej verzie elfčiny (MPE).  


 

Kuchynské náčinie a riady 

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
  • talab, talîb (Ad.), talb, tîlb (Z.), tîlat - vysl. talab, talíb (Ad.), talb, tílb (Z.), tílat - "misa" (j. č.), "misy" (m. č.), "pár mís" (p. m. č.) - - tolpo, salba, "misa", "miska" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu. Zdrobnenina "miska" by bola miytalab, miytalb alebo talabik, talbik.


Kuchynské prísady

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
  • dâirazar, dâirazîr - vysl. dájrazar, dájrazír - "zemiak" (j. č.), "zemiaky" (m. č.) - dâira, "zem" (Ad.), razar, "jabĺčko" (Z.) - Odvodené od kánonického adunajského výrazu a od kánonického výrazu zo západčiny. Doslova "zeme-jabĺčko", "zemné jablko", výraz podobný niektorým reálnym historickým výrazom pre zemiaky, ktoré zbežneli v mnohých reálnych jazykoch.
  • dâirumaza, dâirumazi - vysl. dájrumaza, dájrumazi - "zemechlieb", "zemný chlieb" (j. č.), "zemechlieb", "zemné chleby" (m. č.) - dâira, "zem" (Ad.), maza, "chlieb" (P-AdW) - Odvodené od kánonického adunajského výrazu a od P-AdW novotvarového výrazu. Doslova "zeme-chlieb", "zemný chlieb". Jedlá koreňová rastlina, ktorá sa vyskytovala v severozápadnej Stredozemi, kde ju napr. v Prvom veku zbierali, uskladali do zásoby a pripravovali Drobní trpaslíci. Vzhľadom na jej opis zjavne nejde o zemiaky, ale o určitý druh repy alebo podobného jedlého koreňa. Rastlina je možno založená na reálnej rastline, ale môže byť aj fiktívna. Každopádne, spadá pod kulub, koreňovú zeleninu.  
  • galabkharagalab (Ad.), galapharagalap (Z.) - vysl. galab, charagalab, galap, haragalap - "lovná zver", "(divá) lovná zver", "(poľovné) zvieratá" - khara, hara, "divé" (P-AdW), galap, "lovná zver", "(divá) lovná zver" (Z.), gala-, "týkajúci sa lovnej zveri" (Z.), Galabas, "Gamwich", "Zverovce" (W.), Galbasi, "Gammidge", "Gamgee", "z Gamwichu" (W.) - Kánonický výraz zo západčiny (galap) a novotvarové P-AdW výrazy, ktoré sú od odvodené (galab, kharagalab a haragalap). Všimnite si tiež príbuzné výrazy a mená v kánonickej západčine. Výraz sa používa aj v zmysle "divina", "mäso z divých zvierat".   
  • glîsglîsi - vysl. glís, glísi- - "med" (j. č.), "medy" (m. č.) - glí, "med" (N.), lís, "med" (Q.) - Odvodené od uvedených výrazov, slovotvorných koreňov z noldorčiny (noldorského nárečia) a quenijčiny. Tvar glîz- sa používa najmä v jednoslovných výrazoch so slovotvorným koreňom "med-", ktoré nie sú spojené spojovníkom. 
  • ilim, ilîm - vysl. ilim, ilím - "mlieko" (j. č.), "mlieka" (m. č.) - ilin, "mlieko" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu.
  • karkulub, karasbkulub, karkulbi, karaskulbi - vysl. kar(as)kulub, kar(as)kulbi - "mrkva" (j. č.), "mrkvy" (m. č.) - karas(a), "červené" (P-AdW), kulub, "jedlý koreň" (Ad.) - Doslova "červený jedlý koreň", "červená koreňová zelenina".
  • kulub, kulba, kulbî - vysl. kulub, kulbí - "koreňová zelenina" (dr. č.), "jedlý koreň" (j. č.), "jedlé korene" (m. č.) - kulub, "jedlý koreň" (Ad.) - Kánonický adunajský výraz. Tvar v podmetovom páde je kulban (jednotné číslo).
  • mêksemêksi - vysl. mékse, méksi - "mäso" (j. č.), "mäsá" (m. č.) - maxe, "mäso" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu. Variácie výrazu sú napr. lîngla mêkse, "rybie mäso", "rybina/rybacina", sakalungla mêkse, "krabie mäst", porokla mêkse, "hydina (mäso)", "j´kuracie (mäso)", "kuracina", kurûrla mêkse, "holubie mäso", pôlgla mêkse, "bravčové (mäso)", "prasačie mäso", yakhala mêkse, yakhumêkse, "hovädzie (mäso)", "hovädzina", "kravské mäso", galabla/galapla mêkse alebo galab-mêkse/galap-mêkse, "divina", "mäso z lovnej zveri". 
  • orêv, orê - pron. o-rév, o-ré - "grain" - orë, "grain" (Q.), ore, "grain" (EvQ) - Derived from the aforementioned term from Quenya and term from Qenya (an early version of Quenya).   
  • oriwa, oriw (j. č. Ad.), oriwi (m. č. Ad.), oriva, oriv (j. č. Z.), orivi (m. č. Z.) - vysl. oriva, oriv, orivi - "hrach" (j. č.), "hrachy" (m. č.)  - orivaine, "hrach" (RvQ) - Odvodené od výrazu z ranej verzie quenijčiny (tzv. Qenya).  
  • polu, pôl (j.č.), póli (m. č.) - vysl. polu, pól, póly - "ovos" (j. č.), "ovsy" (m. č.) - pole, "ovos" (RvQ) - Odvodené od výrazu z ranej verzie quenijčiny (tzv. Qenya). Tvar v podmetovom páde je polô, pôla.  
  • inukul, niyukulinukulbî, niyukulbî - vysl. vájnakul, nijukul, vájnakulbí, nijukulbí - "cibuľa" (j. č), "cibule" (m. č.) - vâinu-, "sheath-", zl. p. (P-AdW), niyu-, "slza", zl. p. (P-AdW), kulba, "jedlý koreň", "koreňová zelenina" (Ad.), kulbî, "jedlé korene", "koreňová zelenina" (Ad.) - Derived from the aforementioned newly-introduced P-AdW terms and from a canon Adunaic term. Literally "sheathed-root vegetable", "sheathed-root vegetables" or "tear(-inducing)-root vegetable", "tear(-incuding)-root vegetables". To compare with other fictional languages of Arda, a similar term would be the reconstructed Quenya neologism linvainëa, lit. "many-sheathed".  
  • vanukaraz (Ad.), vanukarz (Z.), vanukarîz - vysl. vanukaraz (Ad.), vanukarz (Z.), vanukaríz - "kapusta" (j. č.), "kapusty" (m. č.) - vanu-, "závoj-" (Q.), karaz, "hlava" (P-AdW), karz, "hlava" (P-AdW), karîz, "hlavy" (P-AdW) - Odvodené od uvedených novotvarových výrazov. Doslova "závojo-hlava". Zelená kapusta by bola layaga vanukaraz v P-AdW adunajčine a layaga vanukarz v P-AdW západčine.   
  • yavêyavî - vysl. javé, javí - "ovocie", "kus ovocia" (j. č.),  "ovocie", "kusy ovocia" (m. č.) - yávë, yáva, "ovocie" (Q.), yáve, "ovocie" (RvQ) - Odvodené od uvedených quenijských výrazov a výrazov z ranej verzie quenijčiny (tzv. Qenya). 
  • zilib, zilîb - vysl. zilib, zilíb - "maslo" (j. č.), "maslá" (m. č.) - zilib, "maslo" (Z.) - Kánonický výraz zo západčiny. Množné číslo je novotvar.
  • placeholder - vysl. placeholder - "cesnak" - placeholder, "cesnak" (RvQ) - Odvodené od výrazu z ranej verzie quenijčiny (tzv. Qenya).    



Typy jedál a chodov

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
  • zûlba - vysl. zúlba - "polievka" - sulpa, "polievka" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu.
  • placeholder



















Bežné jedlá

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY 
  • bâtumaza - vysl. bátumaza - "chlieb pocestných", "cestovný chlieb" - bâtu-, "cest-" (Ad./P-AdW), maza, "chlieb" (P-AdW) - Odvodené od kánonického adunajského výrazu a od P-AdW slovotvorných základov pre  "cestu", "dráhu" (bâtu-, od bâtan, "cesta") a od novotvarových P-AdW výrazov pre "chlieb".    
  • karam, karami - vysl. karam, karami - "cram" (j. č.) "pecne/kusy cramu" (m. č.) - cram, "cram", "lisovaný bochník/posúch" (S.), craim, "cram", "lisované bochníky/posúchy" (S.) - Odvodené od uvedených sindarských výrazov. Tieto elfské výrazy pre tento druh pečiva alebo jedla sa taktiež vyskytujú aj v kánonickej forme Tolkienovej západčiny, zjavne v tvare priamo prevzatom zo sindarčiny. Vzhľadom na jeho vykreslenie v rôznych príbehoch z Tretieho veku, sa cram zdá byť sčasti lisovaným posúchom (resp. bochníkom), sčasti plackou, niekedy sčasti pečivom s pemikamom. Cram spravidla obsahuje popri múke a múčke aj med a mlieko, a taktiež aj kúsky iných prísad, napríklad sušených bobúľ alebo sušeného ovocia, kúskov sušeného mäsa (spomínaná povaha á la pemikam) a podobných doplnkov. Nie je až tak výživným "chlebom pocestných" ako špeciálnejšie pripravovaný elfský lembas.
  • maza, mazi - vysl. maza, mazi - "chlieb" (j. č.), "chleby" (m. č.) - massa, "chlieb" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu.
  • nimrumaza, (nimral) bâtumaza - vysl. nimrumaza, (nimral) bátumaza - "lembas", "(elfský) chlieb pocestných" - nimru-, "elf-", "elfsko-", zl. p. (P-AdW), maza, "chlieb" (P-AdW), nimral, "elfský", "elfí" (P-AdW), bâtumaza, "chlieb pocestných", "cestovný chlieb" (P-AdW) - Odvodené od novotvarových P-AdW výrazov. Doslova "elfo-chlieb", "elfský chlieb" alebo "(elfský) chlieb pocestných", "(elfský) cestovný chlieb".










(C) Alan Lee - Hostinec v Svažinách (The Inn at Bree)



(C) John Howe - Miruvor



Nápoje

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
  • glîs-sûgeglîsusûgeglîzmêre - vysl. glís-súge, glísusúge, glízmére - "medovina" - glís, "med" (P-AdW), glísu-, "med-", glíz-, "med-", zl. p. (P-AdW), sûge, "nápoj", "pitivo" (P-AdW), mêre, "víno" (P-AdW) - Odvodené od novotvarových P-AdW výrazov. Doslova "medo-nápoj" a "medo-víno". 
  • hîm, hîma - vysl. hím, híma - "pivo" - hîmhîma, "pivo" (Z.) - Kánonický výraz zo západčiny. Kánonická hobitia západčina mala výraz bralda hîm, "opojné pivo". Hobiti daný výraz používali aj ako zemepisnú slovnú hračku, ako vtip, ktorým parafrázovali názov rieky Baranduin na východných hraniciach Grófstva, pričom názov rieky v kánonickej západčine, vrátane hobitieho nárečia, bol Brandanîn ("pohraničná voda", "voda pohraničia"). 
  • kêutukula sûgekêutukula sûgi - vysl. kéutukula súga, kéutukula súgi - "cigória", "čakanková káva" (j. č.), "cigórie", "čakankové kávy" (m. č.) - ceuta-, "osviežiť", "poskytnúť osvieženie", "obnoviť" (Q.), kul, "koreň", kulî, "korene" (P-AdW), iluya, "modré" (P-AdW), inzil, "kvet" (Ad.), inzila, "-kveté", "kvetnaté" (P-AdW) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu a od novotvarových P-AdW výrazov, vrátane výrazu inšpirovaného kánonickým adunajským výrazom. Doslovný preklad celého P-AdW názvu by bol "osviež-koreň modrokvetý" (alebo "modrokvetý osviež-koreň"), čo je pomerne trefný opis cigórie a možného bylinkárskeho/liečivého a kulinárskeho využitia sušeného a pomletého čakankového koreňa pre prípravu cigórie, čakankovej kávy. It is highly probable most of the so-called "coffee" that Tolkien describes in the cuisine of the hobbits (e.g. in Bilbo's household) has nothing in common with coffee beans from the distant south, but is instead a hobbit home recipe for chicory coffee (which has a similar dark colouration as actual, real coffee).  
  • lâugumêre, ûrlamêre - vysl. láugumére, úrlamére - "miruvor" - lâugla, lâugal, "teplé" (P-AdW), ûrla, "horúce", "hrejivé" (P-AdW), mêre, "víno" (P-AdW), miruvor, "miruvor", receptúra z Imladris-u, Vododolu, "elfská medovina", "elfské varené víno" (S.), miru, "víno" (Q.), mirúve, "vínovité" (Q.), miruvórë, "miruvor", pôvodná receptúra vo Valinore (Q.), mirubhōze, "miruvor", pôvodná receptúra vo Valinore (V.) - Odvodené od novotvarových P-AdW výrazov a inšpirované sindarskými, quenijskými a valarskými výrazmi. Doslova "teplo-víno", "hreji-víno". Množné číslo sa utvára rovnako ako pri slove "víno" (pozri nižšie). 
  • mêremerîr - vysl. mére, merír - "víno" (j. č.), "vína" (m. č.) - miru, "víno" (Q.), mirúve, "vínovité" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu. Rastlina vinič sa nazýva mêrteran ("víno-drevina"), no výraz mêre sa dá použiť aj ako obrazný, básnickejší názov pre vinič, vínnu révu.
  • sûgesûgi - vysl. súga, súgi - "nápoj", "pitivo" (j. č.), "nápoje", "pitivo" (m. č..) - sûga, "piť" (P-AdW), "poskytnúť osvieženie", "obnoviť" (Q.) - Odvodené od P-AdW novotvarového výrazu, od slovesa inšpirovaného quenijským výrazom.
  • (sûgla) nîn, (sûgal) nîn - vysl. (súgla, súgal) nín - "(pitná) voda", "voda (na pitie)" - sûga, "piť" (P-AdW),  sûglasûgal, "pitné", "na pitie" (P-AdW),  nîn, "voda" (P-AdW) - Odvodené od uvedených P-AdW novotvarových výrazov. 
  • ûrkulsûgeûrkulsûgi - vysl. úrkulsúge, úrkulsúgi - "(mletý) koreňový čaj", "čaj z (mletého) koreňa" (j. č.), "(mleté) koreňové čaje", "čaje z (mletého) koreňa" (m. č.) - ûrla, "horúce" (P-AdW), kul-, "koreň-", zl. p. (P-AdW), sûge, "nápoj", "pitivo", sûgi, "nápoje" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarových výrazov. Doslova "horúci koreňový nápoj", "horúce koreňové nápoje". Iba čaje uvarené z mletých jedlých koreňov rôznych bylín a rastlín s liečivými a výživnými vlastnosťami. Výraz súvisí s používaním sušeného a mletého koreňa čakanky ako náhrady kávy, v podobe cigórie.   
  • ûryavusûgeûryavusûgi - vysl. úrjavusúge, úrjavusúgi - "ovocný čaj" (j. č.), "ovocné čaje" (m. č.) - ûrla, "horúce" (P-AdW), yavu-, "ovoc-", zl. p. (P-AdW), sûge, "nápoj", sûgi, "nápoje" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarových výrazov. Doslova "horúci ovocný nápoj", "horúce ovocné nápoje". Iba čaje uvarené z ovocia, vrátane bobúľ. 
  • yavusâwyavusîw (Ad.), yavusâvyavusîv (Z.) - vysl. javusáv, javusáv - "ovocná šťava" (j. č.), "ovocné šťavy" (m. č.) - yavu-, "ovoc-", zl. p. (P-AdW), sâw, "šťava", sîw, "šťavy" (P-AdW-Ad.), sâv, "šťava", sîv, "šťavy" (P-AdW-Z.) - Odvodené od P-AdW novotvarových výrazov. Doslova "ovocná šťava", "ovocné šťavy".
  • yavusûgeyavusûgi - vysl. javusúge, javusúgi - "ovocný nápoj" (j. č.), "ovocné nápoje" (m. č.) - yavu-, "ovoc-", zl. p. (P-AdW), sûge, "nápoj", sûgi, "nápoje" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarových výrazov. Doslova "ovocný nápoj", "ovocné nápoje".





















Stolovanie

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
  • kala, imkala - vysl. pákala, pájmkala - "jesť prstami", "jesť rukami" - , "ruka" (Ad.), pâim, "prsty" (P-AdW), kala, "jesť"(P-AdW) - Článok je o podstatných menách, ale uvediem aj pár príkladov slovies.




----


Súvisiace články


Anglickojazyčná verzia tohto článku



----


Externé odkazy


TBA








Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára