07 decembra 2021

Novotvary - Podstatné mená - Cestovanie, cesty, doprava a vozidlá

Novotvary podstatných mien pre P-AdW adunajčinu a P-AdW západčinu, s témou cestovania, ciest, dopravy a dopravnej infraštruktúry, vozidiel a dopravných prostriedkov.


 

Svetové strany

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY   
  • adûn - vysl. adún - "západ" - Kánonický adunajský výraz. - Variant adûnô znamená "zo západu", adûnada znamená "smerom na západ".   
  • azûl - vysl. azúl - "východ" - Kánonický adunajský výraz. - Variant azûlô znamená "z východu", azûlada znamená "smerom na východ".  
  • kharat (Ad.), karat (Z.) - vysl. charat, karat - "juh" - Fanušícky príspevok od "dreamingfifi" (RealElvish.net), založený na eldarsko-elfskom výraze khyarate. Porovnajte so sindarsko-elfským harad (odtiaľ aj názvy Harad, Haradčania, atď.). Variant kharatô znamená "z juhu", kharatada znamená "smerom na juh". 
  • phurut - vysl. furut - "sever" - phorote, "sever" (E.) - Fanušícky príspevok od "dreamingfifi" (RealElvish.net), založený na eldarsko-elfskom výraze phorote. Variant phurutô znamená "zo severu", phurutada znamená "smerom na sever".


----

Merné jednotky pre vzdialenosti a cestovanie


  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY   
  • larân - vysl. larán - "legua", "míľa" (j. č.), "leguy", "míle" (m. č.) - lár, "legua", "míľa" (Q.) - Odvodené od kánonického quenijského výrazu.



 ----

 

Cestná, námorná a dopravná infraštruktúra

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY   
  • bâd, tâd, bîd, tîd, bîdat, tîdat - vysl. bád, tád, bíd, tíd - "krok" (j. č.), "kroky" (m. č.), "pár krokov", "dvoje krokov" (p. m. č.) - batân, batîn, "cesta", "cesty" (Ad.), pâd, "krok" (S.), batâ, "kráčať" (P-AdW), pat-, "kráčať" (S.), tâl, "noha" (P-AdW) - Odvodené od horeuvedeného kánonického adunajského výrazu, od sindarských výrazov (podstatné meno aj sloveso) a P-AdW novotvarov podstatných mien. Tâd je zriedkavejšie synonymum slova bâd, odvodené od slova "noha". Jeho používanie kolíše v závislosti od konkrétneho nárečia (najmä západčiny). Oba výrazy však znamenajú "krok".
  • batân, batîn, batnat - vysl. batán, batín - "cesta" (j. č.), "cesty" (m. č.), "pár ciest", "dvoje ciest" (p. m. č.) - batân, batîn, "cesta", "cesty" (Ad.) - Odvodené od kánonického adunajského výrazu, jeho jednotného aj množného čísla. Používa sa v doslovnom aj abstraktnom slova zmysle. Verzia v podmetovom páde jednotného čísla znie batâna.
  • bâtigma, igmubâta - vysl. bátigma, igmubáta - "križovatka", "križovanie sa ciest" - batân, batîn, "cesta", "cesty" (Ad.), igmil, "do tvaru hviezdy", "do tvaru kríža", "križujúce sa" (Ad.) - Odvodené od uvedených kánonických adunajských výrazov. Názov zaniknutého mesta Tharbad, ktorý po eflsky znamená "križovatka ciest", "križovanie sa ciest", by v P-AdW západčine znel Bâtigmar.
  • bâtignîn - vysl. bátignín - "brod", "prechod cez vodný tok" - batân, batîn, "cesta", "cesty" (Ad.), igmil, "do tvaru hviezdy", "do tvaru kríža", "križujúce sa" (Ad.), nîn, "voda" (Z.) -  Odvodené od uvedených kánonických adunajských výrazov a kánonického západského výrazu. Tento výraz označuje brod, akékoľvek miesto dostatočne plytké na prebrodenie potoka, rieky, a pod., ktoré využíva cesta alebo väčší chodník. 
  • abanakla batân - vysl. abanakla batán - "cesta pre vozy", "cesta pre povozy" - abanak, "voz" (P-AdW), -la, koncovka prídavného mena stredného rodu (P-AdW), batân, "cesta" (Ad.) - Odvodené od novotvarového podstatného mena pre "voz", novotvarového prídavného mena pre "vozový/-á/-é" a od kánonického adunajského výrazu pre "cesta". 
  • larânbora - vysl. laránbora - "míľnik" - larân, "legua", "míľa" (P-AdW), bora, "kameň", "skala" (P-AdW) - Odvodené od uvedených novotvarových výrazov.
  • batâzadan, batâzadîn - vysl. batázadan, batázadín - "hostinec" (j. č.), "hostince" (m. č.) - batân, "cesta", zadan, "dom", zadîn, "domy" - Odvodené od adunajského výrazu pre "cestu", a od adunajského výrazu pre dom a jeho doplneného novotvarového množného čísla. Toto je hostinec v širšom slova zmysle, ktorý ponúka nielen jedlo a pitie, ale aj ubytovanie. Hostinec U skákávého poníka v Svažinách (Bree) z Pána prsteňov je dobrým príkladom takéhoto hostinca. Tolkien však poznamenal, že aj v závere Tretieho veku boli takéto sofistikovanejšie hostince v Stredozemi pomerne zriedkavé. Vyskytovali sa len vo väčších mestečkách a mestách s dostatočným počtom obyvateľov i prichádzajúcich a odchádzajúcich pocestných. V Stredozemi samozrejme nejestvovali žiadne hotely, reštaurácie a verejné jedálne, takže takéto typy stavieb boli najbližšími obdobami takých modernejších konceptov.
  • lôna, lonîd, lôndat - vysl. lóna, loníd, lóndat - "prístav", "prístavisko", "kotvisko" (j. č.), "prístavy", "prístaviská", "kotviská" (m. č.), "dvoje prístavov", "dvoje prístavísk", "dvoje kotvísk" (p. m. č.) - avallôni, "Prístav Božstiev" (Ad.), londë, "vnútrozemské prístavisko (obklopené súšou, zálivom)", "prístav v zálive" (Q.), lond, lonn, "(morský) vstup do prístavu", "(morský) vstup do prístaviska", lonnath, "prístavy" (S.)  - Odvodené od uvedených kánonických adunajských, quenijských a sindarských výrazov.
  • lûnta-zadan, balak-zadan, lûntuzadan, balkuzadan, lûnta-zadîn, balak-zadîn, lûntuzadîn balkuzadîn - vysl. balak-zadan, balkuzadan, balak-zadeen, balkuzadeen - "sklad člnov", "sklady člnov" - balak, "loď", balku-, "loď", pod. p. (Ad.), zadan, "dom" (Ad.), zadîn, "domy" (P-AdW) - Odvodené od uvedeného kánonického adunajského výrazu a novotvarového množného čísla pre "domy" v adunajčine. Varianty balak- a balku- sú doslovnejšie "lodi-dom" (j. č.) a "lodi-domy" (m. č.). 
  • lûntubanad, balkubanad, lûntubanîd, balkubanîd - vysl. lúntubanad. balkubanad, lúntubaníd, balkubaníd - "lodenica" (j. č.), "lodenice" (m. č.) - lûntu-, "čln", pod. p. (P-AdW), balku-, "loď", pod. p. (Ad.), banad, "dvor", "dvorec", "nádvorie" (P-AdW) - Odvodené od kánonických adunajských výrazov a od uvedených novotvarových výrazov.


----


Jazdenie a jazdci

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY   
  • kar(r)av, kar(r)îv - vysl. kar(r)av, kar(r)ív - "sedlo" (j. č.), "sedlá" (m. č.) - karab, "kôň" (Ad.), harav, "sedadlo", "stolička" (P-AdW) - Odvodené od kánonického adunajského výrazu pre "kôň" a novotvarového výrazu pre "sedadlo", "stolička". tento výraz pre sedlo sa vyvinul ako hovorové skrátenie pôvodného, dlhšieho výrazu (ktorý priamo obsahoval slovné spojenie "konské sedadlo"). Prítomnosť druhého písmena r vo výraze závisí od konkrétneho nárečia adunajčiny a obzvlášť od konkrétneho nárečia západčiny.
  • karav laban, karavlaban, karav labîn, karavlabîn - vysl. karav laban, karav labín - "sedlový vak" (j. č.), "sedlové vaky" (m. č.) - kar(r)av, "sedlo" (P-AdW), laban, "vrece", "mech", "vak" (Z.) - Odvodené od novotvarového a od kánonického západského výrazu.
  • karabnaru, karabnarî - vysl. karabnaru, karabnarí - "jazdec" (j. č.), "jazdci" (m. č.) - karab, "kôň", naru, "muž" (Ad.) - Odvodené od kánonických adunajských výrazov. Všeobecné výrazy pre akýchkoľvek jazdcov mužského rodu. (Spravidla s civilnými konotáciami. Ak hľadáte vojenskejšie verzie výrazu pre jazdca, pozrite si článok o podstatných menách vo vojenstve.)
  • karabzini, karabzinî - vysl. karabzini, karabziní - "jazdkyňa" (j. č.), "jazdkyne" (m. č.) - karab, "kôň", zini, "žena" (Ad.) - Odvodené od kánonických adunajských a západských výrazov. Všeobecné výrazy pre akéhokoľvek jazdca ženského rodu, teda jazdkyňu. 
  • êphalu karabnaru, êphal-karabnaru - vysl. éfalu karabnaru, éfal-karabnaru - "posol na koni" - êphal, "ďaleko" (Ad.), -u, voliteľná prípona pre príd. mená muž. rodu (P-AdW), karabnaru, "jazdec" (P-AdW) - Odvodené od kánonických adunajských výrazov, od novotvaru pre prídavné meno a od novotvarového podstatného mena. Doslova "diaľkový jazdec" a "diaľko-jazdec". Variant v západčine sa píše s krátkym "e".

----


Vozidlá a dopravné prostriedky

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY   
  • abanak, abatak, abanîk, abatîk - vysl. abanak, abatak, abaník, abatík - "voz", "koč", "pozemné vozidlo" (j. č.), "vozy", "koče", "pozemné vozidlá" (m. č.) - aban, "zem" (povrch), "súš", balak, "loď", "veľký čln" (Ad.) - Analogicky odvodené od kánonických adunajských výrazov pre "loď" a "zem", "súš".
  • burlunak, burlunîk - vysl. burlunak, burluník - "nákladný voz", "ťažký štvorkolesový voz" (j. č.), "nákladné vozy", "ťažké štvorkolesové vozy" (m. č.) - burôda, "bremeno", "ťažké" (Ad.), lunca, "nákladný voz", "ťažký voz" (Q.) - Odvodené od uvedeného kánonického adunajského slova pre hmotnosť, ťažkú váhu, a od uvedeného quenijského výrazu pre ťažký voz, nákladný voz. (Ani lunca, ani burlunak nie sú nikdy vozíkmi, kárami, či taligami. Sú to minimálne štvorkolesové nákladné vozy.)
  • karabla abanak, karabla abatak, karabla abanîk, karabla abatîk - vysl. karabla abanak, karabla abatak, karabla abaník, karabla abatík - "konský povoz" (j. č.), "konské povozy" (m. č.) - karab, "kôň" (P-AdW), -la, koncovka prídavného mena stredného rodu (P-AdW), abanak, abatak, "voz" (P-AdW) - Odvodené od novotvarovu prídavného mena odvodeného od kánonického adunajského výrazu pre "kôň" a od novotvarového výrazu pre "voz", "kočiar". Ojedinelejším výrazom môže byť karîbla abanak abanak (vysl. karíbla abanak), t.j. "povoz viacerých koní" (akýkoľvek voz ťahaný viac ako jedným koňom).
  • lôzak, lôzîk - vysl. lózak, lózík - "sánky", "sánky" - lôz, "sneh" (P-AdW), prípona -ak používaná pre vozidlá, ako v balak (P-AdW) - Menšie sane, skôr sánky v oddychovom slova zmysle alebo pre vozenie malých nákladov pre domácnosť (otepy dreva na kúrenie, atď.).
  • lôzabanak, lôzabanîk - vysl. lózabanak, lózabaník - "sane", "sane" - lôz, "sneh" (P-AdW), abanak, "voz", "koč(iar)" (P-AdW) - Väčšie  sane s miestami na sedenie alebo nákladnou korbou, použiteľné ako obdoba voza pre zimné obdobie (vrátane vozenia dreva, napr. drevorubačské sane) alebo obdoba kočiara pre cestujúcich. Doslova "sneho-voz", "sneho-kočiar". 
  • nêrolak, nêrolîk - vysl. nérolak, nérolík - "vozík", "kára", "taliga" (j. č.), "vozíky", "káry", "taligy" (m. č.) - norollë, "vozík", "kára" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu. Malý vozík, malá kára, na prepravu malých nákladov (na spôsob taligy), spravidla dvojkolesový/-á, často poháňaný človekom.
  • îrturukkak, îrturukkîk - vysl. írturukkak, írturukkík - "fúrik", "fúriky" - îrtu-, "jedno-", pod. p. (P-AdW), rukka, "koleso" (P-AdW), prípona -ak používaná pre vozidlá, ako v balak (P-AdW) - Odvodené od uvedených novotvarových výrazov. Fúrik s jediným kolesom, preto doslovný názov "jedno-kol-ka". 
  • zadal abanak, zadnin abanak - vysl. zadal abanak, zadnin abanak - "krytý voz", "krytý povoz" - zadal, "zastrešený", zadnin, "(za)krytý", abanak, "voz" (P-AdW) - Odvodené od uvedených novotvarových výrazov. Doslova "zastrešený voz".
  • rukka, rukîr - vysl. rukka, rukír - "koleso", "kolesá" - rocca, "koleso" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu. Môže ísť o koleso vozidla, napr. vozy alebo káry, ale aj mlynské koleso, kormidlové koleso, alebo koleso v prenesenom slova zmysle. 
  • balak, balîk - vysl. balak, balík - "loď", "veľký čln" (j. č.), "lode", "veľké člny" (m. č.) - balak, balîk, "loď", "lode" (Ad.) - Kánonické adunajské výrazy.
  • balak anrâma, bawâbalak, bavâbalak - vysl. balak anráma, bavábalak - "loď s plachtami", "plachetnica" - bawâb, (Ad.), bavâb (Z.), "vietor", an-, "niečoho", ráma, "plachta", "krídlo" (Q.), balak, "loď", "veľký čln" (Ad.) - Doslova "loď plachiet" a "vetroloď".
  • lûnta, lunît, lûntat - vysl. lúnta, lunít, lúntat - "čln" (j. č.), "člny" (m. č.), "pár člnov", "dvoje člnov" (p. m. č.) - luntë, "čln" (Q.), lunt, "čln" (S.), lhunt, "čln" (N.)  - Odvodené od uvedených quenijských, sindarských a noldorských výrazov. Typický čln menšej veľkosti (alebo o veľkosti kanoe alebo podobného malého plavidla), nie čln o veľkosti lode.
  • lûnta-anrâma (Ad. aj Z.), bawâb-lûnta (Ad.), bavâb-lûnta (Z.) - vysl. lúnta-anráma, baváb-lúnta - "plachetnicový čln", "čln s plachtou" - bawâb, "vietor" (Ad.), bavâb, "vietor" (W.), an-, "niečoho" (Ad.), râma, "plachta", "krídlo" (Q.), lûnta, "čln", "loďka", "menšia loď" (P-AdW) - Odvodené od uvedených výrazov v kánonickej adunajčine a kánonickej západčine, a od uvedeného novotvarového P-AdW výrazu (odvodeného od quenijských, sindarských a noldorských výrazov). Doslova "čln plachiet" a "vetročln".
  • bâlda, baldî, baldat - vysl. bálda, baldí, baldat - "veslo" (j. č.), "veslá" (m. č.), "pár vesiel" (p. m. č.) - paltha, "čepeľovitá plochá doska", "čepeľ vesla", "veslo" (G.), palt, "veslo" (fan. rek. S.) - Odvodené od uvedeného výrazu z gnómčiny, staršej verzie Tolkienovej neskoršej noldročiny, a od fanušíkmi rekonštruovaného novotvarového výrazu pre sindarčinu. Obidva výrazy znamenajú "sploštenú čepeľovitú dosku", "čepeľ vesla", "veslo".
  • pânubâlda, pânubaldî, pânubaldat - vysl. pánubáldarukka, pánurukír - "kormidlové veslo", "kormidlové veslo lode" (j. č.), "kormidlové veslá", "kormidlové veslá lode" (m. č.), "pár kormidlových vesiel", "pár kormidlových vesiel lode" (p. m. č.) - bâlda, "veslo" (P-AdW), pânadbaldâ, "kormidlovať veslom", "riadiť/usmerňovať loď kormidlovým veslom" (P-AdW) - Odvodené od uvedených novotvarových výrazov. Archaickejší druh kormidlového zariadenia pre väčšie člny a lode, pozostávajúci z veľkého vesla vyčnievajúceho ponad jeden z bokov lode, spravidla na pravej strane. Nie všetky lode v Arde majú pokročilejšie plutvové kormidlá, ovládané pákami alebo kormidlovými kolesami, preto mnohé veľké člny a lode majú ešte kormidlové veslá. 
  • pânurukka, pânurukîr - vysl. pánurukka, pánurukír - "kormidlo", "lodné kormidlo", "kormidlovacie koleso" (j. č.), "kormidlá", "lodné kormidlá", "kormidlovacie kolesá" (m. č.) - rukka, "koleso" (P-AdW), pânadrukkâ, "kormidlovať", "riadiť/usmerňovať loď kormidlom" (P-AdW) - Odvodené od uvedených novotvarových výrazov. Lodné kormidlo ako ho poznáme v dnešnom ponímaní, ovláda plutvové kormidlo v zadnej časti lode. Vyskytovalo by sa najmä na technicky sofistikovanejších lodiach používaných kultúrami Ardy. Ak by P-AdW mala výrazy aj pre moderné veci, napr. "autá", tento výraz by sa teoreticky dal použiť aj pre "volant"(porovnaj s anglickým výrazom "steering wheel", ktorý sa tiež vyvinul z výrazu pre kormidlo).


----


Cestovatelia

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY  
  • abankur, abankîr -  vysl. abankur, abankír - "povozník" (j. č.), "povozníci" (m. č.) - abanak, "voz", abanku-, "voz", pod. p. (Ad.) - Odvodené od uvedeného novotvarového výrazu. Abankan
  • azrunur, azrunîr - vysl. azrunur, azrunír - "moreplavec", "námorník (j. č.) "moreplavci", "námorníci" (m. č.) - azra, "more", azru, "more", pod. p. (Ad.) - Odvodené od uvedeného adunajského výrazu.
  • balkur, balkîr - vysl. balkur, balkír - "lodník", "námorník" (j. č.), "lodníci", "námorníci" (m. č.) - balak, "loď", balku, "loď", pod. p. (Ad.) - Odvodené od uvedeného adunajského výrazu.
  • batânur, batanîr - vysl. batánur, batanír - "cestovateľ", "pocestný" (j. č.), "cestovatelia", "pocestní" (m. č.) - batân, "cesta" (Ad.) -
  • razanur, razanîr - vysl. razanur, razanír - "pútnik", "tulák" (j. č.), "pútnici", "tuláci" (m. č.) - razanur, "pútnik" (Z.), raza, "putovať", "potulovať sa" (Z.) - Kánonický výraz v západčine. Množné číslo je novotvar.



----

Bonus: Exotická slovná zásoba (len čisto pre zábavu)

Tieto bonusové výrazy berte skôr ako dobromyseľnú recesiu, hoci teoreticky použiteľnú. Nájdu sa aj takí, ktorí silou-mocou chcú napísať nejakú fanušícku poviedku či koncept, v ktorej sa v Stredozemi a inde v Arde vyskytujú priemyselnejšie ladené technológie, a pod. Najmä pre nich som pripravil túto bonusovú slovnú zásobu. Žiadne z týchto slov nie je pre Stredozem oficiálnych, ani kánonicky, ani v P-AdW.

  • minlurâmak - vysl. minlurámak - "klzák", "vetroň" - minul, "obloha", "nebo" (Ad.), minlurâmana, "plachtiť v povetrí", "kĺzať vo vzduchu" (P-AdW), prípona -ak používaná pre vozidlá, ako v balak (P-AdW) - Odvodené od novotvarového výrazu (slovesa). 
  • narakbalak, minulbalak, minlubalak - vysl. narakbalak, minulbalak, minlubalak - "vzducholoď", "oblačná loď" - narak, "orol" (Ad.), minul, minlu-, "nebo", "obloha", pod. p. (Ad.), balak, "loď" (Ad.) - Odvodené od uvedených kánonických adunajských výrazov. Doslova "orlo-loď" alebo "neboloď". Dobre, dobre, ak silou-mocou chcete númenorské vzducholode, tu vám ich aspoň naznačím. Používané iba pre vzducholode.
  • naraklûnta, minlulûnta, minulûnta - naraklúnta, minlulúnta, minulúnta - "lietadlo", "letúň", "lietajúci stroj" - narak, "orol" (Ad.), minul, minlu-, "nebo", "obloha", pod. p. (Ad.), lûnta, "čln", "loďka" (P-AdW) - Odvodené od uvedených kánonických adunajských výrazov a novotvarového výrazu. Doslova "orlo-čln" a "oblačný čln", "nebeský čln", resp. "oblohočln", "nebočln". Dobre, dobre, ak silou-mocou chcete númenorské lietadlá, tu vám ich aspoň naznačím. Používané iba pre lietajúce vozidlá ťažšie než vzduch, pre aerostaty (balóny a vzducholode) by platila iná terminológia). 
  • nituphurusulum - vysl. nitufurusulum - "nosná raketa", "diaľková raketa", "vesmírna raketa" - nitu-, "ohňo-" (P-AdW), phurusâ, phurus-, "prúdiť", "plynúť" (Ad.), sulum, "sťažeň" (Ad.) - Odvodené od kánonických adunajských výrazov a novotvarových výrazov. Doslova "oheň-chrliaci-sťažeň" !
  • phanubalak - vysl. fanubalak - "parník", "paroloď" - phanêw, phanêv, "para" (P-AdW), balak, loď (Ad.) - Odvodené od uvedeného novotvarového a kánonického adunajského výrazu. Doslova "paroloď" (výraz, ktorý presne v tej podobe jestvuje aj v slovenčine).
  • phanêla abanak, phanak – vysl. fanéla abanak, fanak - "parný voz", "parovoz" - phanêw, phanêv, "para" (P-AdW), phanêla, "parné" (P-AdW), abanak, abatak, "voz", "kočiar" (P-AdW) - Odvodené od uvedených novotvarových výrazov.


----


Externé odkazy

Eldamo.org:

Elfdict.com:      fanwë (Q.), , , , palt (fan. rek. S.), paltha (G), rocca (Q.)



Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára