07 decembra 2021

Novotvary - Podstatné mená - Hospodárstvo, obchod, remeslá a nástroje

Novotvary podstatných mien pre P-AdW adunajčinu a P-AdW západčinu, s témou hospodárstva, obchodu, remesiel a nástrojov.










Všeobecné výrazy
  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
  • placeholder - vysl. placeholder - "dplaceholder" - placeholder, "placeholder" (Q.) - Placeholder
  • placeholder - vysl. placeholder - "dplaceholder" - placeholder, "placeholder" (Q.) - Placeholder
  • placeholder - vysl. placeholder - "dplaceholder" - placeholder, "placeholder" (Q.) - Placeholder



---- 










 

Materiály a suroviny
  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
  • ter, tîr (P-AdW-Ad./Z.), teri (P-AdW-Z.) - vysl. ter, tír, teri - "drevo", "drevá" - tavar, turu, "drevo" (Q.) - Všeobecné výrazy pre "drevo" a "drevené materiály". Odvodené od uvedeného quenijského výrazu. V niektorých nárečiach západčiny sa v množnom čísle nepoužíva forma tîr, ale teri.
  • pinê - vysl. piné - "doska", "fošňa", "drevená platňa" - pano, "doska" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu.
  • bora, bori - vysl. bora, bori - "kameň", "menšia skala" (j. č.), "kamene", "menšie skaly" (m. č.) - bor, "kameň" (edainské jazyky) - Odvodené od edainského výrazu bor, "kameň". Edainské jazyky z Prvého veku tvorili základ pre budúcu adunajčinu, jazyka Númenorčanov, boli jej predchodcami. 
  • rûta, rûtaz - vysl. rúta, rútaz - "kov" - rauta, "kov", (Q.), pharaz, "zlato" (Ad.) - Odvodené od uvedených quenijských a adunajských výrazov.
  • karrûta(z), bora n'karrûta(z) - vysl. karrúta(z), bora n'karrúta(z) - "meď", "medená ruda" - karas(a), "červené" (P-AdW), rûta, "kov" (P-AdW), bora, "kameň" (P-AdW) - Odvodené od uvedených P-AdW novotvarov. Tolkien pôvodne zaviedol slovo rauta v zmysle  "meď", no neskôr jeho význam zmenil na všeobecnejšie "kov".
  • angê, angal bora, bora n'angê (Ad.), ange, angal bora, bora n'ange (Z.) - vysl. angé/ange, angla bora, bora n'angé/ange - "železo", "železná ruda" - elfské ang- a anga (elfské), "železo", bora, "kameň" (P-AdW) - Doslova "železo", "železný kameň", "kameň-železo". V P-AdW západčine obsahuje krátke písmeno "e", bez diakritiky dĺžňa a dlhého "e" ako v P-AdW adunajčine.
  • ârangê (Ad.), ârange (Z.) - vysl. árangé, árange - "oceľ" - âr-, "kráľovské" (Ad.), angê, ange, "železo" (P-AdW) - Doslova "kráľovské železo". Ďalšie ľudové variácie na tento výraz sú napr. akarangê, "nožové železo", bora an-akar, "nožový kameň", abanrud an-akar, "nožová skala", zagarangê, "mečové železo", bora an-zagar, "mečový kameň", abanrud an-zagar, "mečová skala".
  • kalên, kalîn - vysl. kalén, kalín - "sklo", "sklá" - cilin, "sklo" (Q.), hyellë, "sklo", "sklenený predmet", "sklenený pohár" (Q.) - Odvodené od uvedených quenijských výrazov. 
  • lana, lanî - vysl. lana, laní - "niť", "vlákno" (j. č.), "nite", "vlákna" (m. č.) - lanya, "vlákno", "niť" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu. Tvar s určitým členom je v jednotnom čísle lanet ("tá niť", "to vlákno", atď.) a v množnom čísle lanît ("tie nite", "tie vlákna", atď.)
  • pinik - vysl. pinik - "doštička", "malá platňa", "platnička" - pano, "doska" (Q.), -ik, prípona pre zdrobneniny (P-AdW) - Výraz používaný najmä pre kovové (t.j. železné, oceľové, bronzové, atď.) platničky a akékoľvek podobné ploché kovové dielce.
  • sulan - vysl. sulan - "násada", "porisko" - sulum, "sťažeň" (Ad.) - Odvodené od kánonického adunajského výrazu pre "sťažeň".
  • sarm, sarmî - vysl. sarm, sarmí - "povrázok", "motúz", "struna" (j. č.), "povrázky", "motúzy", "struny" (m. č.) - serma, "povrázok", "motúz", "struna" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu. Tvar s určitým členom je v jednotnom čísle sarmet ("ten povrázok", atď.) a v množnom čísle sarmît ("tie povrázky", atď.).
  • sarmag, sarmîg - vysl. sarmag, sarmíg - "povraz", "lano" (j. č.), "povrazy", "laná" (m. č.) - sarm, "povrázok", "motúz", "struna" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Tvar s určitým členom je v jednotnom čísle sarmaget ("ten povraz", atď.) a v množnom čísle sarmîgit ("tie povrazy", atď.)
  • nitîrternitîrteri - vysl. nitírter, nitírteri - "podpalok", "drievka používaná ako podpalok" -  nitîr, "zažínač" (Ad.), ter, "drevo", teri, "drevá" (Q.) - Všeobecné výrazy pre drevo, drievka, používané ako podpalok, ako menšie drevo na zažínanie ohňa a jeho počiatočného udržiavanie ako táborového ohňa, ohňa v piecke, peci alebo kozube. Odvodené od kánonického adunajského výrazu a od uvedeného P-AdW novotvarového výrazu. 



---- 






(C) Alan Lee - Narvi














Nástroje a zariadenia

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY 
  • akar, akîr, akrat - vysl. akar, akír, akrat - "nôž" (j. č.), "nože" (m. č.), "pár nožov" (p. m. č.) - karan, "rozseknúť", "rozčesnúť", "(pre)rezať" (Z./P-AdW), zagar, "meč" (Ad.) - Odvodené od uvedeného P-AdW novotvaru a od kánonického adunajského výrazu.     
  • attakarat - vysl. attakarat - "nožnice" - atta-, a(t)ta-, "dvoj-", "dvojité", "zdvojené" (Q.), atta-, "dvoj-" (P-AdW.), akar, "nôž" (P-AdW), akrat, "pár nožov" (P-AdW, p. m. č.) - Odvodené od uvedeného quenijského novotvaru a uvedených P-AdW novotvarov.  Tak ako v slovenčine alebo angličtine, ani P-AdW novotvar pre nožnice nemá jednotné číslo, "nožnice" chápe ako pár nožov, ako výraz, ktorý je vždy v množnom čísle (konkrétne, v duále, párovom množnom čísle). Zároveň sa daný výraz líši od výrazu pre pár identických nožov (pozri vyššie).
  • gâudgâudi - vysl. gáud, gáudi - "stroj", "zariadenie", "mechanizmus", "prevod" (j. č.), "stroje", "zariadenia", "mechanizmy", "prevody" (m. č.) - gaud, "stroj", "mechanizmus", "zariadenie", "prevod" (S.) - Odvodené od novotvarových výrazov. Tolkien síce vždy varoval, aby sa ľudstvo (a mysliace bytosti všeobecne) nestali prílišnými sluhami až otrokmi technológií, strojov, atď., aby nestratili z obzoru svoju ľudskosť, no Tolkienova Arda je plná množstva jednoduchších, prevažne mechanických strojov, zariadení a prevodov. Toto je novotvar pre P-AdW adunajčinu a západčinu, založený na takmer identickom výraze zo sindarskej elfčiny (sindarčiny) gaud, s rovnakým významom. 
  • gwîril (Ad.), gvîril (Z.) - vysl. gwíril, gvíril - "vreteno" - quiril, "vreteno" (Q.), cwiril, "vreteno" (G.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu a gnómskeho výrazu.   
  • karnang, karnangî - vysl. karang, karangí - "dláto", "dláta" - karan, "rozseknúť", "rozčesnúť", "(pre)rezať" (Z./P-AdW), ang, "železo" (P-AdW) - Odvodené od uvedených P-AdW novotvarov.   
  • kirga, kirgî - vysl. kirga, kirgí - "kosák", "kosáky" - circa, "kosák" (Q.), cerch, "kosák" (S.) - Odvodené od uvedených quenijských a sindarských výrazov. Okrem označenia pre nástroje je súhvezdie Veľkého voza v Stredozemi nazývané "Kosák" (elfsky Circa, Cerch), príp. "Kosák Valarov" (elfsky Valacirca, Valakirka, Certh iMbelain), a preto je v (P-AdW) adunajčine a západčine známe ako Kirga an-Avalôi ("Kosák Valarov", odvodené od P-AdW novotvaru a od kánonického adunajského výrazu).  
  • lûmargâud, lûmargâudi - vysl. lúmargáud, lúmargáudi - "hodiny" (j. č.), "hodiny" (m. č.) - lúmar, "hodina", merná jednotka (P-AdW), gâud, "stroj", "mechanizmus", "zariadenie", "prevod" (P-AdW) - Odvodené od novotvarových výrazov. "Prenosné hodiny" by boli kúyanla lûmargâud (angl. portable clock) a "kočiarové hodiny" (angl. carriage clock), jeden exemplár, by boli abanakla lûmargâud.   
  • nitênlaban an-tamar, tamar-nitênlaban - vysl. niténlaban an-tamar, tamar-niténlaban - "kováčske mechy" - laban, "vrece", "mech" (Ad.), nitêna, "zažínať", "rozduchávať" (P-AdW), an-, "koho/čoho", tamar, "smith" (Ad.) - Odvodené od uvedeného P-AdW novotvaru a od kánonických adunajských výrazov. Doslova "rozduchávacie-vrece/mech-kováča".  
  • pâtkirga, pâtkirgî - vysl. pátkirga, pátkirgí - "kosa", "kosy" - kirga, "kosák", kirgî, "kosáky" (P-AdW.), pât, "pár rúk", "obe ruky" (Ad./P-AdW) - Odvodené od uvedeného P-AdW novotvaru a od kánonického adunajského výrazu. Doslova "dvojručný kosák", "obojručný kosák".
  • pâkar, pâikîr - vysl. pákar, pájkír - "sekera", "sekery" - , "ruka" (Ad./P-AdW), kar, "čepeľ" (P-AdW), karan, "rozseknúť", "rozčesnúť", "(pre)rezať" (Z./P-AdW), karnin, "rozčesnutý (Z./P-AdW) - Odvodené od uvedených P-AdW novotvarov, kánonických adunajských a kánonických západských výrazov .    
  • pâlang, pâlangî - vysl. pálang, pálangí - "kladivo", "kladivá" - pâl, "udrieť" (P-AdW), ang, "železo" (P-AdW) - Odvodené od uvedených P-AdW novotvarov.       
  • tamra, tamrî - vysl. tamra, tamrí - "kováčňa", "kováčska dielňa", "vyhňa" (j. č.), "kováčne", "kováčske dielne", "vyhne" (m. č.) - tamar, "kováč" (Ad.) - Odvodené od kánonického adunajského výrazu.
  • tamrang, tamrangî - vysl. tamrang, tamrangí - "nákova", "nákovy" - tamar, "kováč" (Ad.), ang, "železo" (P-AdW) - Odvodené od kánonického adunajského výrazu a od uvedeného P-AdW novotvaru. Doslova "kováčo-železo", "železo-kováčstva/kutia".    
  • ârangê nitîr, ârangê-nitîr (Ad.), ârange nitîr, ârange-nitîr (Z.) - vysl. árangé/e nitír, árangé/e-nitír - "kresadlo", "ocieľka" - ârangê, ârange, "oceľ" (P-AdW), nitîr, "zažínač" (Ad.) - Odvodené od uvedeného P-AdW novotvaru a od kánonického adunajského výrazu. Doslova "oceľo-zažínač". 
  • terik nitîr, terik-nitîr - vysl. terik nitír, terik-nitír - "zápalka" - terik, "drievko" (P-AdW), nitîr, "zažínač" (Ad.) - Odvodené od P-AdW novotvarov. Doslova "vreckový zažínač". 
  • terkarla nâithterkarlî nâithi - vysl. terkarla nájf, terkarlý nájfi - "drevorubačský klin" (j. č.), "drevorubačské kliny" (m. č.) - terkarla, terkaral, terkarlî, terkarîl, "drevorubačské", "týkajúce sa drevorubačstva" (P-AdW), terkarân, "drevorubač", "lumberjack" (P-AdW), nâith, "klin" (P-AdW), nâithi, "kliny" (P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarových výrazov. Tak ako v reálnom svete počas antiky a stredoveku, železné alebo oceľové kliny používané na pomoc dreovorubačovi alebo tesárovi s kladivom alebo sekerou s mlatovým zadným koncom, aby mohol rozdeliť, rozštepiť zrúbané brvno na viaceré základné drevené dosky. 


----











Merné jednotky

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY 
  • ranga, rangî - vysl. ranga, rangí - "plnokrok", "man-high" (j. č.), "plnokroky", "man-highs" (m. č.) - ranga, rangar "plnokrok(y)", "stopa"/"stopy" (Q.) - Odvodené od uvedených quenijských výrazov. Je dôležité spomenúť, že Númenorčania bežne spomínali túto dĺžkovú mieru, obdobu yardu z reálneho sveta, priamo pod jej quenijským názvom, teda ranga, množné číslo rangar (znenie jednotného čísla výrazu v quenijčine aj P-AdW adunajčine ostáva rovnaké). Jedna ranga / rangar / rangî je obdobou 96,5 centimetrov alebo 38 palcov z reálneho sveta.
  • anû-orta, anû-ortî - vysl. anú-orta, anú-ortí - "dve rangar", "mužská výška" (j. č.), "(viaceré) dve rangar", "mužské výšky" (m. č.) - anû, "mužská osoba", "ľudský muž", "chlap" (Ad.), ortal, "vysoký/-á/-é" (P-AdW) - Odvodené od kánonického adunajského výrazu a od P-AdW novotvaru. Táto merná jednotka sú jednoducho dve rangî (po adunajsky), dve rangar (po quenijsky), sčítané spolu ako dvojnásobok obvyklej jednotky ranga. Výraz "mužská výška" (v angl. orig. "man-high") pre túto dvoj-ranga sa používal v neskorších časoch, keď Númenorčania začali strácať svoju často neobyčajnú telesnú výšku a dorastali do priemernejších výšok ľudského vzrastu, podobnejšieho vzrastu ostatných ľudských národov v Arde. 
  • lûmar, lûmir - vysl. lúmar, lúmir - "hodina" (j. č.), "hodiny" (m. č.) - lúmë, "čas", "hodina" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu. (Hodiny v množnom čísle označujú časovú jednotku, nie sú nevyhnutne synonymom pre zariadenie merajúce čas.) 



---- 


 





















Poľnohospodárstvo, zberačstvo, rybolov, poľovníctvo, lesníctvo a ťažba surovín

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY  
  • galabkharagalab (Ad.), galapharagalap (Z.) - vysl. galab, charagalab, galap, haragalap - "lovná zver", "(divá) lovná zver", "(poľovné) zvieratá" - khara, hara, "divé" (P-AdW), galap, "lovná zver", "(divá) lovná zver" (Z.), gala-, "týkajúci sa lovnej zveri" (Z.), Galabas, "Gamwich", "Zverovce" (W.), Galbasi, "Gammidge", "Gamgee", "z Gamwichu" (W.) - Kánonický výraz zo západčiny (galap) a novotvarové P-AdW výrazy, ktoré sú od odvodené (galab, kharagalab a haragalap). Všimnite si tiež príbuzné výrazy a mená v kánonickej západčine.   
  • garaw, garîw (Ad.), garv, gîrv (Z.) - vysl. garav, garív, garv, gírv - "záhrada" (j. č.), "záhrady" (m. č.) - tarwa, "záhrada", "ohradený statok" (Q.) - Odvodené od uvedeného quenijského výrazu. Hovorové a nárečové verzie sú napríklad garwa, garva. Samova škatuľka, ktorú mu podarovala Galadriel, mala na veku iniciálku "G", písanú v západčine. Preto "g-" ako začiatočné písmeno tohto novotvaru - takýto novotvar je úplne konzistentný aj s jazykovými detailami v Pánovi prsteňov.
  • garawêth, garvêth - vysl. garavéf - "záhradníctvo", "záhradníčenie" - garaw, "záhrada" (P-AdW-Ad.), garv, "záhrada" (P-AdW-Z.), garawar, "záhradník" (P-AdW-Ad.), garavar, "záhradník" (P-AdW-Z.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvaru. Doslova "záhradníctvo".  
  • kirimkirîm - vysl. kirim, kirím - "žatva" (j. č.), "žatvy" (m. č.) - cermië, "žatva" (Q. rekonšt., fan. d.) - Odvodené od uvedeného (rekonštruovaného) quenijského výrazu. Forma s určitým členom znie kirimet v jednotnom čísle a kirîmit v množnom čísle.  
  • karabêth - vysl. karabéf - "koniarstvo", "chov koní" - karab, "kôň" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvaru. Doslova "koniarstvo".
  • mavarêth - vysl. mavaréf - "ovčiarstvo", "chov oviec" - mâva, "ovca" (P-AdW), mavar, "pastier" (P-AdW), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvaru. Doslova "pastierstvo".
  • phêrêth - vysl. féréf - "lovectvo", "poľovníctvo" - phêrar, "lovec", "poľovník" (P-AdW), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvaru.
  • phurgêth - vysl. furgéf - "baníctvo" (j. č.), "banská ťažba" - phurgâ, "baníčiť", "fárať", "ťažiť" (P-AdW), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvaru. Doslova "baníctvo". 
  • phûru (Ad.), phuru (Z.) - vysl fúru, furu - "výkop", "baňa" - Phurunargian, "Trpasličia baňa/výkop" (Z., archaickejší miestopisný názov) - Odvodené od slovotvorných koreňov v (archaickejšom) miestopisnom názve v kánonickej západčine. Dobrou mnemotechnickou pomôckou pre tento termín je myslieť na slovenské slovo "fúra" (vyťaženej zeminy alebo kameňov), prípadne "fárať" (do bane). Pozri tiež novotvary phurgân, "baník", a phurgêth, "baníctvo". V prípade trpasličích miest a podzemných usadlostí mohol tento výraz označovať aj význam "podzemná sieň", "podzemná usadlosť".
  • terkarêth - vysl. terkaréf - "drevorubačstvo", "ťažba dreva" - ter, "drevo" (P-AdW), karan, "rúbať", "rozčesnúť", "rozseknúť" (P-AdW), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvaru. Doslova "drevorubačstvo".

----



(C) Anke EismannováAncalimë v Emerië (Ancalimë v in Emerië)




(C) Lída Holubová - Mithril






 

Výrazy pre robotníkov

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY 
  • garawar, garawîr, garawat (Ad.), garvar, garvîr, garvat (Z-) - vysl. gar(a)var, gar(a)vír, gar(a)vat - "záhradník" (j. č.), "záhradníci" (m. č.), "dvojica záhradníkov" (p. m. č.) - garaw, garv, "záhrada" (P-AdW), mavar, "pastier" (P-AdW) - Doslova "záhradník". Príklad: Banazîr garawaret - "Sam záhradník" (s určitým členom). "Záhradníčka" by bola garawrê (Ad.) alebo garvrê (Z.), v množnom čísle garawrî (Ad.) alebo garvrî (Z.).     
  • lingar, lingîr, lingrat - vysl. lingar, lingír, lingrat - "rybár" (j. č.), "rybári" (m. č.), "dvojica rybárov" (p. m. č.) - ling, "ryba" (P-AdW), -ar, prípona označujúca pracujucého - Odvodené od P-AdW novotvarov.
  • mavar, mavîr, mavrat - vysl. mavar, mavír, mavrat - "pastier" (j. č.), "pastieri" (m. č.), "dvojica pastierov" (p. m. č.) - mâva, "ovca" (P-AdW), -ar, prípona označujúca pracujucého - Odvodené od P-AdW novotvarov. Doslova "ovčiar", "ovčiari", atď.. "Pastierka" by bola mavrê, v množnom čísle mavrî.
  • karab-bên, karab-bîn, karab-bînat - vysl. karab-bén, karab-bín, karab-bínat - "koniar", "čeľadník (v konskej stajni)" (j. č.), "koniari", "čeľadníci (v konskej stajni)" (m. č.), "dvojica koniarov", "dvojica čeľadníkov (v konskej stajni)" (p. m. č.) - karab, "kôň" (Ad.) bên, "sluba" (Ad.) - Odvodené od kánonických adunajských výrazov. Doslova "koňo-sluha", "koňo-sluhovia", atď. "Koniarka" by bola karab-bênê, v množnom čísle karab-binî.    
  • phêrar, phêrir, phêrat - vysl. férar, férir, férat - "lovec", "poľovník" (j. č.), "lovci", "poľovníci" (m. č.), "dvojica lovcov", "dvojica poľovníkov" (p. m. č.) - farale, faralē , "lovenie", "lov" (Q.), pharâ, "loviť" (P-AdW), -ar, prípona označujúca pracujucého - Odvodené od P-AdW novotvarov.
  • phurgân, phurgîn, phurgînat - vysl. furgán, furgín, furgínat - "baník" (j. č.), "baníci" (m. č.), "dvojica baníkov" (p. m. č.) - (Z.), (P-AdW) - Odvodené od uvedeného kánonického výrazu zo západčiny a od P-AdW novotvarov. Doslova "baník", "baníci", atď. "Baníčka" by bola phurganê, v množnom čísle phurganî.
  • terkarân, terkarîn, terkarnat - vysl. terkarán, terkarín, terkarnat - "drevorubač" (j. č.), "drevorubači" (m. č.), "dvojica drevorubačov" (p. m. č.) - ter, "drevo" (P-AdW), karan, "rúbať", "rozčesnúť", "rozseknúť" (P-AdW), -ân, prípona pre osobu tvoriacu alebo konajúcu niečo (Ad./P-AdW) - "Drevorubačka" by bola terkaranê, v množnom čísle terkaranî.
  • bôidêthbôidîth - vysl. bójdéf, bójdíf - "zaplatenie", "plat", "výplata", "poplatok" (j. č.), "zaplatenia", "platy", "výplaty", "poplatky" (m. č.) - paityalë, "zaplatenie", "výplata", "odmena" (Q. rekonšt. neol.), paitya-, "zaplatenia", "výplaty", "odmeny" (Q.) - Odvodené od uvedených quenijských výrazov a od kánonickej adunajskej koncovej prípony.  
  • gûrnêthgûrnîth - vysl. gúrnéf, gúrníf - "zručnosť" (j. č.), "zručnosti" (m. č.) - curu, curwë, "zručnosť" (Q.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od uvedených quenijských výrazov a od kánonickej adunajskej koncovej prípony. 

 

 

---- 


(C) Matěj Čadil - Thorin v Modrých horách (Thorin in the Blue Mountains)








Výrazy pre remeselníkov

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY 
  • abankumagân, abankumagîn, abankumagnat - vysl. abankumagán, abankumagín, abankumagnat - "staviteľ vozov" (j. č.), "stavitelia vozov" (m. č.), "dvojica staviteľov vozov" (p. m. č.) - abanak, "voz" (Ad.), magân, "staviteľ", "stavbár", "výrobca", "remeselník" (Ad.) - Novotvar odvodený od kánonického adunajského výrazu. "Staviteľka vozov" by bola abankumaganê, množné číslo abankumaganî
  • akrutamar, akrutamîr, akrutamrat - vysl. akrutamar, akrutamír, akrutamrat - "nožiar", "výrobca nožov" (j. č.), "nožiari", "výrobcovia nožov" (m. č.), "dvojica nožiarov", "dvojica výrobcov nožov" (p. m. č.) - akar, "nôž" (P-AdW), tamar, "kováč" (Ad.) - Odvodené od novotvaru a kánonického adunajského výrazu. Obdoba v ženskom rode, "nožiarka", by znela akrutamrê, množné číslo akrutamrî.
  • balkumagân, balkumagîn, balkumagnat - vysl. balkumagán, balkumagín, balkumagnat - "staviteľ lodí" (j. č.), "stavitelia lodí" (m. č.), "dvojica staviteľov lodí" (p. m. č.) - balak, "loď" (Ad.), magân, "staviteľ", "stavbár", "výrobca", "remeselník" (Ad.) - Kánonický adunajský výraz. Množné číslo a párové množné číslo sú novotvary. "Staviteľka lodí" by bola balkumaganê, množné číslo balkumaganî.
  • bavkazgurar, bavkazgurîr, bavkazgurat - vysl. bavkazgurar, bavkazgurír, bavkazgurat - "lukár", "výrobca strelných zbraní" (j. č.), "lukári", "výrobcovia strelných zbraní" (m. č.), " dvojica lukárov", "dvojica výrobcov strelných zbraní" (p. m. č.) - bavkazgo, "strelná zbraň", "lukostrelecká zbraň" (P-AdW), tamar, "kováč" (Ad.) - Odvodené od novotvaru a kánonického adunajského výrazu. Majte prosím na pamäti, že všetky strelné zbrane v Arde sú výlučne mechanické. Zbrane na pušný prach sú v Arde neznáme. "Lukárka" by bola bavkazgurê, množné číslo bavkazgurî.
  • borar, borîr, bornat - vysl. borar, borír, bornat - "kamenár" (j. č.), "kamenári" (m. č.), "dvojica kamenárov" (p. m. č.) - bora, "kameň" (P-AdW), -ar, -îr, koncovky pre remeselníkov opracuvajúcich materiál (Ad./P-AdW) - Doslova "kamenár", "kameňo-kováč", "kamenári", "kameňo-kováči", atď. Odvodené od novotvaru bora (z ešte staršieho edainského bor) a novotvarovej koncovky odvodenej od kánonického adunajského výrazu pre kováča (tamar). Pozor, tento kamenár opracúva kameň, ale nie je to kamenár v zmysle murár či stavbár. Obdoba v ženskom rode by znela bornê, množné číslo bornî.
  • bormagân, bormagîn, bormagnat - vysl. bormagán, bormagín, bormagnat - "murár" (j. č.), "murári" (m. č.), "dvojica murárov" (p. m. č.) - bora, "kameň" (P-AdW), magân, "staviteľ", "stavbár", "výrobca", "remeselník" (Ad.) - Odvodené od P-AdW novotvaru a od kánonického západského výrazu. Doslova "kameňo-staviteľ", "kameňo-stavitelia", atď. Murár, stavbár, staviteľ pracujúci s kameňom, stavajúci obydlia, budovy, múry, hradby a rôznu architektúru z kameňa. Obdoba v ženskom rode by znela bormaganê, množné číslo bormaganî.
  • harvumagân, harvumagîn, harvumagnat - vysl. harvumagán, harvumagín, harvumagnat - "výrobca stoličiek" (j. č.), "výrobcovia stoličiek" (m. č.), "dvojica výrobcov stoličiek" (p. m. č.) - harav, "stolička", "sedadlo" (P-AdW), magân, "výrobca", "remeselník", "staviteľ", "stavbár" (Ad.) - Odvodené od P-AdW novotvaru a od kánonického západského výrazu. Doslova "stoličko-výrobca", "stoličko-výrobcovia", atď. "Výrobkyňa stoličiek" by bola harvumaganê, množné číslo harvumaganî.
  • kalnukarân, kalnukarîn, kalnukarnat - vysl. kalnukarán, kalnukarín, kalnukarnat - "brusič skla" (j. č.), "brusiči skla" (m. č.), "dvojica brusičov skla" (p. m. č.) - kalên, "sklo" (P-AdW), kalnu-, "sklo-" (P-AdW), karan, "rozseknúť", "rozčesnúť", "(pre)rezať" (P-AdW), -ân, prípona pre osobu tvoriacu alebo konajúcu niečo (Ad./P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov a od kánonickej adunajskej prípony. "Brusička skla" by bola kalnukar, množné číslo kalnukarnî.
  • kalnumagân, kalnumagîn, kalnumagnat - vysl. kalnumagán, kalnumagín, kalnumagnat - "sklár", "výrobca skla" (j. č.), "sklári", "výrobcovia skla" (m. č.), "dvojica sklárov", "dvojica výrobcov skla" (p. m. č.) - kalên, "sklo" (P-AdW), kalnu-, "sklo-" (P-AdW), magân, "výrobca", "remeselník", "staviteľ", "stavbár" (Ad.) - Odvodené od P-AdW novotvarov a od kánonického západského výrazu. Doslova "sklo-výrobca", "sklo-výrobcovia", atď. "Sklárka" by bola kalnumaganê, množné číslo kalnumaganî.
  • kalnupûtakalnuputî - vysl. kalnupúta, kalnuputý - "fúkač skla" (j. č.), "fúkači skla" (m. č.) - kalên, "sklo" (P-AdW), kalnu-, "sklo-" (P-AdW), pûta, "fúkač", "ten, ktorý fúka" (Z.) - Odvodené od P-AdW novotvarov a od kánonického západského výrazu. "Fúkačka skla" by bola kalnuputê, množné číslo kalnuputî.
  • karvumagân, karvumagîn, karvumagnat - vysl. karvumagán, karvumagín, karvumagnat - "sedlár", "výrobca sediel" (j. č.), "sedlári", "výrobcovia sediel" (m. č.), "dvojica sedlárov", "dvojica výrobcov sediel" (p. m. č.) - karav, "sedlo" (P-AdW), magân, "výrobca", "remeselník", "staviteľ", "stavbár" (Ad.) - Doslova "sedlo-výrobca", "sedlo-výrobcovia", atď. "Sedlárka" by bola karvumaganê, množné číslo karvumaganî.
  • magân, magîn, magnat - vysl. magán, magín, magnat - "staviteľ", "stavbár", "remeselník", "výrobca" (j. č.), "stavitelia", "stavbári", "remeselníci", "výrobcovia" (m. č.), "dvojica staviteľov", "dvojica stavbárov", "dvojica remeselníkov","dvojica výrobcov" (p. m. č.) - magân, "výrobca", "remeselník", "staviteľ" (Ad.) - Kánonický adunajský výraz. Množné číslo a párové množné číslo sú novotvary. Obdoba v ženskom rode by znela maganê, množné číslo maganî.
  • nitmazân, nitmazîn, nitmaznat - vysl. nitmazán, nitmazín, nitmaznat - "pekár" (j. č.), "pekári" (m. č.), "dvojica pekárov" (p. m. č.) - nite, "oheň" (P-AdW), maza, "chlieb" (P-AdW), -ân, prípona pre osobu tvoriacu alebo konajúcu niečo (Ad./P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarových výrazov a od kánonického adunajského výrazu. Doslova "pečo-chlebec", "pečo-chlebci", atď. "Pekárka" by bola nitmazanê, množné číslo nitmazanî.
  • pharzutamar, pharzutamîr, pharzutamrat - vysl. farzutamar, farzutamír, farzutamrat - "zlatník" (j. č.), "zlatníci" (m. č.), "dvojica zlatníkov" (p. m. č.) - pharaz, "zlato" (Ad.), tamar, "kováč" (Ad.) - Odvodené od kánonických adunajských výrazov. Doslova "zlatikováč", "zlatikováči", atď. "Zlatníčka" by bola pharzutamrê, množné číslo pharzutamrî.
  • sulangamar, sulangamîr, sulangamrat - vysl. sulangamar, sulangamír, sulangamrat - "výrobca kopijí" (j. č.), "výrobcovia kopijí" (m. č.), "dvojica výrobcov kopijí" (p. m. č.) - sulangar, "kopija" (P-AdW), tamar, "kováč" (Ad.) - Odvodené od novotvaru a kánonického adunajského výrazu. Označuje aj výrobcu násadových zbraní všeobecne, akýchkoľvek násadových zbraní. "Výrobkyňa kopijí" by bola sulangamrê, množné číslo sulangamrî.
  • tamar, tamîr, tamrat - vysl. tamar, tamír, tamrat - "kováč" (j. č.), "kováči" (m. č.), "dvojica kováčov" (p. m. č.) - tamar, "kováč" (Ad.) - Kánonický adunajský výraz. Zložený pád jednotného čísla je tamrun a množného čísla je tamrim. Predmetový pád je tamru- a tamur-. Obdoba v ženskom rode, "kováčka", by znela tamrê alebo tamranê, množné číslo tamrî alebo tamranî.
  • terunar, terunîr, terunrat - vysl. terumar, terumír, terumrat - "drevár", "tesár" (j. č.), "drevári", "tesári" (m. č.), "dvojica drevárov", "dvojica tesárov" (p. m. č.) - ter, "drevo" (P-AdW), -ar, -îr, koncovky pre remeselníkov opracuvajúcich materiál (Ad./P-AdW) - Odvodené od novotvaru pre drevo a novotvarovej koncovky odvodenej od kánonického adunajského výrazu pre kováča (tamar). "Tesárka" by bola terunri alebo terunanê, množné číslo terunrî alebo terunanî.
  • tharanzân, tharanzîn, tharanznat - vysl. faranzán, faranzín, faranaznat -"stolár", "výrobca stolov" (j. č.), "stolári", "výrobcovia stolov" (m. č.), "dvojica stolárov", "dvojica výrobcov stolov" (p. m. č.) - tharanaz, tharanz, "stôl" (P-AdW), magân, "výrobca", "remeselník", "staviteľ" (Ad.) - Doslova "stolár", "výrobca stolov". "Výrobkyňa stolov" by bola tharanzanê, množné číslo tharanzanî.
  • zagrutamar, zagrutamîr, zagrutamrat - vysl. zagrutamar, zagrutmír, zagrutamrat - "mečiar", "výrobca mečov" (j. č.), "mečiari", "výrobcovia mečov" (m. č.), "dvojica mečiarov", "dvojica výrobcov mečov" (p. m. č.) - zagar, "meč" (Ad.), tamar, "kováč" (Ad.) - Odvodené od kánonických adunajských výrazov. "Výrobkyňa mečov", "mečiarka" by bola zagrutamrê alebo zagrutamranê, množné číslo zagrutamrî alebo zagrutamranî
  • zilbimagân, zilbimagîn, zilbimagnat - vysl. zilbimagín, zilbimagín, zilbimagnat - "výrobca masla" (j. č.), "výrobcovia masla" (m. č.), "dvojica výrobcov masla" (p. m. č.) - zilib, "maslo" (Z.), magân, "výrobca", "staviteľ", "remeselník" (Ad.) - Odvodené od uvedeného kánonického výrazu v západčine a uvedeného kánonického výrazu v adunajčine. "Výrobkyňa masla" by bola zilbimaganê, množné číslo zilbimaganî.
  • zimrukarân, zimrukarîn, zimrukarnat - vysl. zimrukarán, zimrukarín, zimrukarnat - "klenotník", "brusič klenotov" (j. č.), "klenotníci", "brusiči klenotov" (m. č.), "dvojica klenotníkov" (p. m. č.) - zimra, "klenot" (Ad.), karan, "rozseknúť", "rozčesnúť", "(pre)rezať" (P-AdW), -ân, prípona pre osobu tvoriacu alebo konajúcu niečo (Ad./P-AdW) - Odvodené od P-AdW novotvarov a kánonickej adunajskej prípony. "Klenotníčka", "brusička klenotov" by bola zimrukaranê, množné číslo zimrukaranî.

Hlavné pravidlo, ktoré pri väčšine týchto pomenovaní potrebujete mať na pamäti, že končia spravidla na koncovky -ân (všeobecne pri remeselných, staviteľských, výrobných povolaniach) a -ar (v prípade remesiel opracúvajúcich kovy alebo aj rôzne iné materiály, vrátane kameňa a dreva).

 

----

Remeslá

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY
  • abankumagêth - vysl. abankumagéf - "staviteľstvo vozov", "stavanie vozov" - abanak, "voz" (P-AdW), magân, "staviteľ", "stavbár", "výrobca", "remeselník" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od novotvaru a kánonického adunajského výrazu.
  • akrutamêth - vysl. akrutamréf - "nožiarstvo", "výroba nožov" - akar, "nôž" (P-AdW), tamar, "kováč" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od novotvaru a kánonického adunajského výrazu. 
  • balkumagêth - vysl. balkumagéf - "staviteľstvo lodí", "stavanie lodí" - balak, "loď" (Ad.), magân, "staviteľ", "stavbár", "výrobca", "remeselník" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od kánonického adunajského výrazu. 
  • bavkazgurêth - vysl. bavkazguréf - "lukárstvo", "výroba strelných zbraní" - bavkazgo, "strelná zbraň", "lukostrelecká zbraň" (P-AdW), tamar, "kováč" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Majte prosím na pamäti, že všetky strelné zbrane v Arde sú výlučne mechanické. Zbrane na pušný prach sú v Arde neznáme.
  • borêth - vysl. boréf - "kamenárstvo" - bora, "kameň" (P-AdW), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Doslova "kamenárstvo", "kameňo-kováčstvo". Odvodené od novotvaru bora (z ešte staršieho edainského bor) a novotvarovej koncovky odvodenej od kánonického adunajského výrazu pre kováča (tamar). Pozor, toto kamenárstvo opracúva kameň, ale nie je to kamenárstvo v zmysle murárstvo či stavbárstvo. 
  • bormagêth - vysl. bormagéf - "murárstvo" - bora, "kameň" (P-AdW), magân, "staviteľ", "stavbár", "výrobca", "remeselník" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Doslova "kameňo-staviteľstvo", "kameňo-stavbárstvo". Murárstvo, stavbárstvo, staviteľstvo zamerané na prácu s kameňom, stavanie obydlí, budov, múrov, hradieb a rôznu architektúru z kameňa. 
  • harvumagêth - vysl. harvumagéf - "výroba stoličiek" - harav, "stolička", "sedadlo" (P-AdW), magân, "výrobca", "remeselník", "staviteľ", "stavbár" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Doslova "stoličko-výroba".
  • karvumagêth - vysl. karvumagéf - "sedlárstvo", "výroba sediel" - karav, "sedlo" (P-AdW), magân, "výrobca", "remeselník", "staviteľ", "stavbár" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Doslova "sedlo-výroba".
  • maganêth - vysl. maganéf - "staviteľstvo", "stavbárstvo", "remeslo", "výroba" - magân, "výrobca", "remeselník", "staviteľ" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Kánonický adunajský výraz.
  • nitmazêth - vysl. nitmazéf - "pekárstvo" - nite, "oheň" (P-AdW), maza, "chlieb" (P-AdW), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od novotvarových P-AdW výrazov a od kánonickej adunajskej koncovej prípony. Doslova "pečo-chlebectvo".
  • pharzutamêth - vysl. farzutaméf - "zlatníctvo" - pharaz, "zlato" (Ad.), tamar, "kováč" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od kánonických adunajských výrazov. Doslova "zlatikováčstvo".
  • sulangamêth - vysl. sulangaméf - "výroba kopijí" - sulangar, "kopija" (P-AdW), tamar, "kováč" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od novotvaru a kánonického adunajského výrazu. Označuje aj výrobu násadových zbraní všeobecne, akýchkoľvek násadových zbraní. 
  • tamêth - vysl. taméf - "kováčstvo" - tamar, "kováč" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od kánonických adunajských výrazov. Kováčske remeslo.
  • tamranêth - vysl. tamranéf - "kutie" - tamar, "kováč" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od kánonických adunajský výrazov. Kovýáčska činnosť, kutie, ukutie. 
  • terunarêth - vysl. terunaréf - "drevárstvo", "tesárstvo" - ter, "drevo" (P-AdW), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od novotvaru pre drevo a novotvarovej koncovky odvodenej od kánonického adunajského výrazu pre kováča (tamar).
  • tharanzêth - vysl. faranzéf - "stolárstvo", "výroba stolov" - tharanaz, tharanz, "stôl" (P-AdW), magân, "výrobca", "remeselník", "staviteľ" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Doslova "stolárstvo", "výroba stolov".
  • zagrutamêth - vysl. zagrutaméf - "mečiarstvo", "výroba mečov" - zagar, "meč" (Ad.), tamar, "kováč" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od kánonických adunajských výrazov.
  • zilbimagêth - vysl. zilbimagéf - "výroba masla" - zilib, "maslo" (Z.), magân, "výrobca", "staviteľ", "remeselník" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od uvedeného kánonického výrazu v západčine a uvedeného kánonického výrazu v adunajčine.
  • zimrukarêth - vysl. zimrukaréf - "klenotníctvo", "brúsenie klenotov" - zimra, "klenot" (Ad.), karan, "rozseknúť", "rozčesnúť", "(pre)rezať" (P-AdW),  -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) -

----



"Bolo tam mesto Údol. Jeho trhy boli známe široko-ďaleko. Plné hojností vín i údolia. 
Pokojné a prekvitajúce."


Obchod a obchodovanie

  • NOVOTVAR - VÝSLOVNOSŤ - VÝZNAM - ODVODENÉ OD... - POZNÁMKY  
  • kastarnakhatkastarnakhti (Ad.), kastarnahatkastarnahti (Z.) - vysl. kastarna(c)hat, kastarna(c)hty - "trh", "trhovisko" (j. č.), "trhy", "trhoviská" (m. č.) - kastar, "poklad" (Z.), nakhat, "stretnutie", doslova "dva-príchody" (Ad.) - Odvodené od kánonického výrazu zo západčiny a od novotvarových P-AdW výrazov (odvodených od kánonických adunajských výrazov). Doslovnejšie "poklado-stretnutie" a ešte doslovnejšie "poklad-dva-príchody". Označenie pre miesta, kde sa obchoduje a kde sa konajú trhy, kde stoja trhoviská a prebiehajú obchody.
  • kastarnakhêth (Ad.), kastarnahêth (Z.) - vysl. kastarnachéf, kastarnahéf - "obchod" (činnosť), "obchodovanie" - kastar, "poklad" (Z./P-AdW), nakhat, "stretnutie", doslova "dva-príchody" (Ad.), -êth, prípona pre abstraktné koncepty (Ad./P-AdW) - Odvodené od kánonického výrazu zo západčiny a od novotvarových P-AdW výrazov (odvodených od kánonických adunajských výrazov). Doslovnejšie "poklado-stretnutie" a ešte doslovnejšie "poklad-dva-príchody", navyše s pridanou koncovou príponou pre abstraktné koncepty -êth (Ad./P-AdW). Označenie pre obchodovanie ako činnosť a odvetvie.
  • kastarnakhurkastarnakhír (Ad.), kastarnahurkastarnahír (Z.) - vysl. kastarna(c)hur, kastarna(c)hír - "obchodník", "kupec" (j. č.), "obchodníci", "kupci" (m. č.) - kastar, "poklad" (Z./P-AdW), nakhat, "stretnutie", doslova "dva-príchody" (Ad.), -ur, prípona mužského rodu (Ad./Z./P-AdW) - Odvodené od kánonického výrazu zo západčiny, od kánonickej adunajskej a západskej koncovky, a od novotvarových výrazov (odvodených od kánonických adunajských výrazov). Doslovnejšie "poklado-stretnutie" a ešte doslovnejšie "poklado-dva-príchody", navyše s pridanou koncovou príponou mužského rodu. Ženská obdoba, "obchodníčka", "kupkyňa", znie kastarnakhê (Ad.) a kastarnahê (Z.). Výrazy označujú osobu, obchodníka/obchodníčku, kupca/kupkyňu.
  • kastarhôl - vysl. kastarhól - "pokladnica" - kastar, "poklad" (Z./P-AdW), hôl, "miestnosť", "sieň", "komnata" (P-AdW) - Odvodené od kánonického výrazu zo západčiny a od novotvarového P-AdW výrazu. Doslovnejší význam je "poklado-miestnosť", "poklad-komnata".
  • kastarnaru, kastarnarî, kastarar, kastarîr - vysl. kastarnaru, kastarnarí, kastarar, kastarír - "pokladník", "pokladníci" - kastar, "poklad" (Z./P-AdW), naru, "muž", narî, "muži" (Ad.), -ar, -îr, koncovky pre remeselníkov opracuvajúcich materiál (Ad./P-AdW) - Odvodené od kánonického výrazu zo západčiny, od kánonického adunajského výrazu a od kánonickej adunajskej koncovej prípony.
  • âur-gôrasar - vysl. áur górasar - "notár", "majetkoprávny poradca" - âurêth, "vlastníctvo", "imanie", "majetok" (P-AdW), gôras, "rada" (P-AdW), gôrasar, "poradca" (P-AdW) - Odvodené od novotvarových P-AdW výrazov. Doslova "majetkový poradca", "poradca pre imanie". Forma v mužskom rode by bola âur-gôrasur, "(mužský) notár", "(mužský) majetkový poradca", forma v ženskom rode by bola âur-gôrasê, "notárka", "majetková poradkyňa". Príkladom by bola zjavná súkromná notárska firma "Chmat, Chmat a Hrab" (v angl. orig. Messrs Grubb, Grubb and Burrowes) v Grófstve, ktorá sa objavuje v závere Hobit-a. Vzhľadom na to, že hobiti vlastnili a predávali svoje majetky, napríklad domy a záhrady, iným hobitom, a vzhľadom na to, že hobiti boli kedysi poddanými kráľovstva Arnor, nie je vylúčené, že v Stredozemi jestvovalo povolanie určitého typu notárov, vrátane notárov v tak rozvinutých kráľovstvách, ako bolo Arnor, alebo jeho južanský náprotivok, Gondor. 


Verím, že vám tieto prehľady hospodárskych výrazov a terminológie pripadali užitočné. Nezabudnite si prezrieť aj ostatné súvisiace články, na ktoré tu odkazujem. Ďoplnia vám širší obraz o slovnej zásobe.




----


Súvisiace články


Anglickojazyčná verzia tohto článku

Novotvary - Podstatné mená - Sídla, budovy, bývanie, nábytok

Novotvary - Podstatné mená - Hospodárstvo, obchod, remeslá a nástroje 

Novotvary - Podstatné mená - Odev, obuv a odievanie

Novotvary - Podstatné mená - Jedlo, príprava jedál, kuchyňa a kulinárstvo

Novotvary - Podstatné mená - Cestovanie, cesty, doprava a vozidlá

Novotvary - Podstatné mená - Národnosti, demonymá, krajiny a miestne názvy

Novotvary - Podstatné mená - Neživá príroda a geológia

Novotvary - Podstatné mená - Flóra, rastliny a huby

Novotvary - Podstatné mená - Fauna, zvieratá a živočíchy

Novotvary - Podstatné mená - Vojenstvo a vojenské výrazy



----

Externé odkazy







Elf-dict.com:
TBA (TBA), gaud (S.)














Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára